Translating New York: The City's Languages in Iberian Literatures
Przedpublikacyjna wersja książki Translating New York została wyróżniona nagrodą Northeast Modern Language Association Book Award 2017 za najlepszy niepublikowany manuskrypt poświęcony literaturze współczesnej.
Produkcja kulturalna hiszpańskojęzycznego Nowego Jorku jest ściśle powiązana z Karaibami i Ameryką Łacińską w ogóle, ale miasto odgrywa również kluczową rolę w twórczości wielu autorów z Półwyspu Iberyjskiego, piszących po hiszpańsku, katalońsku i angielsku. W wielu przypadkach ich Nowy Jork.
Teksty naznaczyły ich kariery i historię ich narodowych literatur. Czerpiąc z różnych gatunków, Translating New York odzyskuje narracje kulturowe okryte przez pojedyncze językowe lub narodowe historie literackie i proponuje czytanie tych tekstów przez pryzmat tłumaczenia.
Odsłania nowe ścieżki kulturowego obiegu i wpływu. Wychodząc poza reprezentacje fizycznej przestrzeni miasta, Translating New York sugeruje, że podróż do miasta i kontakt z wielojęzycznym otoczeniem Nowego Jorku zapoczątkowały zwiększoną wrażliwość zarówno na to, co werbalne, jak i niewerbalne.
Języki miasta, gromadzące osiągnięcia literackie i innowacje estetyczne. Analizując powieści, poezję i narracje podróżnicze Felipe Alfau, Josepa Moreno Villi, Julio Camby i Josepa Pla, książka ta odkrywa międzynarodową perspektywę literatury iberyjskiej. Translating New York ma na celu
Ponowne przemyślenie literatury iberyjskiej poprzez transatlantyckie podróże wpływowych pisarzy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)