Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 19 głosach.
The Translator of Desires: Poems
Arcydzieło arabskiej poezji miłosnej w nowym i kompletnym tłumaczeniu na język angielski.
The Translator of Desires, zbiór sześćdziesięciu jeden wierszy miłosnych, jest lirycznym arcydziełem Muhyiddina Ibn 'Arabi (1165-1240 CE), jednego z najbardziej wpływowych pisarzy klasycznej cywilizacji arabskiej i islamskiej. W tym autorytatywnym tomie Michael Sells przedstawia pierwsze od ponad wieku pełne tłumaczenie tego dzieła na język angielski, wraz ze wstępem, komentarzem i nowym krytycznym tekstem oryginału arabskiego. Oparte na biegłej znajomości języka arabskiego, to tłumaczenie wierszy oddaje je w naturalnym, współczesnym języku angielskim, który oddaje oszałamiające piękno i moc wierszy Ibn 'Arabiego w takich wersach jak „A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!”. „.
Wprowadzenie umieszcza wiersze w kontekście arabskiej tradycji poezji miłosnej, życia i czasów Ibn 'Arabiego, jego mistycznej myśli i jego „romansu” z Niẓām, młodą kobietą, którą przedstawia jako inspirację dla tomu - związek, który od dawna fascynuje czytelników. Inne funkcje, następujące po tekście głównym, obejmują szczegółowe notatki i komentarze do każdego wiersza, tłumaczenia ważnych przedmów Ibn 'Arabiego do wierszy, omówienie źródeł wykorzystanych w tekście arabskim oraz słowniczek.
Dzięki temu The Translator of Desires ożywa dla współczesnych angielskich czytelników jak nigdy dotąd i zapowiada się, że będzie to ostateczny tom tych fascynujących i fascynujących wierszy na nadchodzące lata.