Ocena:
Książka Petera Rameya „The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary” jest wysoko ceniona za przystępne tłumaczenie i wnikliwy komentarz, dzięki czemu klasyczny tekst jest zrozumiały zarówno dla nowicjuszy, jak i entuzjastów. Książka została doceniona za odkrywanie kulturowych przecięć średniowiecznego chrześcijaństwa i pogaństwa oraz za dostarczenie cennych narzędzi do docenienia oryginalnych staroangielskich niuansów. W recenzjach nie odnotowano jednak żadnych konkretnych wad.
Zalety:⬤ Przejrzyste i przystępne tłumaczenie dla współczesnych czytelników.
⬤ Zawiera oryginalne staroangielskie słowa dla zachowania autentyczności.
⬤ Przemyślany komentarz zapewniający kontekst kulturowy i historyczny.
⬤ Wnikliwy zarówno dla entuzjastów, jak i nowicjuszy.
⬤ Słowniczek i komentarze ułatwiają zrozumienie tekstu.
W recenzjach nie wymieniono żadnych istotnych wad.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
The Word-Hoard Beowulf: A Translation with Commentary
Beowulf jest wytworem głęboko religijnej wyobraźni, ale znaczenie chrześcijaństwa poematu zostało zbagatelizowane lub całkowicie zanegowane. The Word-Hoard Beowulf jest pierwszym tłumaczeniem i popularnym komentarzem, który poważnie traktuje religijny wymiar tego czcigodnego tekstu.
Podczas gdy pokolenia studentów wiedzą, że Beowulf reprezentuje zbieżność chrześcijaństwa i pogaństwa, ta wersja - zainspirowana teorią języka J.R.R. Tolkiena jako repozytorium mitu - otwiera kaptur, aby śledzić wewnętrzne religijne działanie wiersza. Wydobywa na światło dzienne istotne staroangielskie słownictwo, włączając do tłumaczenia boskie tytuły używane w odniesieniu do Boga, specyficzne nazwy zła i nieludzkich stworzeń oraz precyzyjny język używany do opatrzności i losu, wraz z terminologią dotyczącą pokrewieństwa i bohaterstwa.
Takie cechy nie występują w żadnym innym współczesnym tłumaczeniu na język angielski, w tym w tłumaczeniu Tolkiena, którego tekst nigdy nie był przeznaczony do publikacji. The Word-Hoard Beowulf czerpie jednak z pomysłów i komentarzy Tolkiena, aby oddać wiersz, którego metafizyczna wizja zajmuje pierwsze miejsce, dostarczając bogato regenerującą wersję tego wczesnośredniowiecznego arcydzieła.
Tekst poprzedzony jest wstępem szczegółowo opisującym religijne motywacje poematu i kontekst kulturowy, a towarzyszy mu obszerny komentarz. Krótko mówiąc, ta wersja pozwala czytelnikom dokładnie dostrzec, jak w Beowulfie (jak to ujął Tolkien) "nowe Pismo i stara tradycja dotknęły się i zapłonęły", tworząc najwcześniejszy angielski epos.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)