The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście większościowym z leksykonem i synonimami

Ocena:   (3,8 na 5)

The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście większościowym z leksykonem i synonimami (R. Berry George)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Interlinearny tekst otrzymał mieszane recenzje od użytkowników, podkreślając zarówno jego użyteczność, jak i znaczące wady. Podczas gdy niektórzy użytkownicy doceniają jego przenośność i dostępność, wielu wyraża frustrację z powodu małego rozmiaru tekstu, problemów z jakością i braku przejrzystości treści.

Zalety:

Przenośny i wygodny tekst interlinearny do studiowania w podróży.
Dobra oprawa i konstrukcja; druk jest wyraźny i nie prześwituje.
Niektórzy użytkownicy uznali go za doskonały do szybkiego sprawdzania tłumaczeń offline.

Wady:

Małe czcionki tekstu utrudniają czytanie bez okularów.
Przestarzała reprodukcja XIX-wiecznego dzieła; brak nowoczesnych cech jakościowych.
Wymaga zakupu dodatkowych zasobów (np. leksykonu) w celu efektywnej nauki.
Doniesienia o problemach z jakością, takich jak luźne strony i zadrapania przy dostawie, które negatywnie wpływają na ogólne wrażenia z użytkowania.

(na podstawie 6 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Interlinear KJV: Parallel New Testament in Greek and English Based On the Majority Text with Lexicon and Synonyms

Zawartość książki:

2016 Reprint wydania z 1897 roku.

Pełne faksymile oryginalnego wydania, nie reprodukowane za pomocą oprogramowania do rozpoznawania optycznego. Po raz pierwszy opublikowany w 1897 r., ten interlinearny grecki Nowy Testament stał się standardowym narzędziem referencyjnym do lokalizowania greckich słów za określonymi fragmentami w Wersji Króla Jakuba i do łatwiejszego czytania greckiego Nowego Testamentu.

W przeciwieństwie do większości interlinearów, które opierają się na "krytycznym" tekście greckim, to wydanie opiera się na greckim tekście Stephensa z 1550 roku - tekście, z którego przetłumaczono Wersję Króla Jakuba. Dwie przydatne cechy tego interlinearnego wydania to leksykon grecko-angielski i krótka sekcja greckich synonimów.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781614279679
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Twarda oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście...
2016 Reprint wydania z 1897 roku. Pełne faksymile...
The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście większościowym z leksykonem i synonimami - The Interlinear KJV: Parallel New Testament in Greek and English Based On the Majority Text with Lexicon and Synonyms
The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście...
2016 Reprint wydania z 1897 roku. Pełne faksymile...
The Interlinear KJV: Równoległy Nowy Testament w języku greckim i angielskim oparty na tekście większościowym z leksykonem i synonimami - The Interlinear KJV: Parallel New Testament in Greek and English Based On the Majority Text with Lexicon and Synonyms

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: