Ocena:

Interlinearna książka otrzymała mieszane recenzje, z niektórymi użytkownikami chwalącymi jej przenośność i jakość konstrukcji, podczas gdy inni krytykują niewielki rozmiar tekstu i jakość reprodukcji oryginalnego dzieła.
Zalety:⬤ Przenośna i łatwa do przenoszenia
⬤ Dobra oprawa i konstrukcja
⬤ Tekst jest widoczny bez prześwitywania.
⬤ Rozmiar tekstu jest bardzo mały, co utrudnia czytanie
⬤ Reprodukcja starego XIX-wiecznego dzieła może powodować problemy z czytelnością
⬤ Brak precyzyjnej korespondencji słów, co czyni go mniej wiarygodnym do dogłębnego studiowania.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Interlinear KJV: Parallel New Testament in Greek and English Based On the Majority Text with Lexicon and Synonyms
2016 Reprint wydania z 1897 roku.
Pełne faksymile oryginalnego wydania, nie reprodukowane za pomocą oprogramowania do rozpoznawania optycznego. Po raz pierwszy opublikowany w 1897 r., ten interlinearny grecki Nowy Testament stał się standardowym narzędziem referencyjnym do lokalizowania greckich słów za określonymi fragmentami w Wersji Króla Jakuba i do łatwiejszego czytania greckiego Nowego Testamentu.
W przeciwieństwie do większości interlinearów, które opierają się na "krytycznym" tekście greckim, to wydanie opiera się na greckim tekście Stephensa z 1550 roku - tekście, z którego przetłumaczono Wersję Króla Jakuba. Dwie przydatne cechy tego interlinearnego wydania to leksykon grecko-angielski i krótka sekcja greckich synonimów.