Ocena:
Książka „The Holy Teachings of Vimalakirti” jest wysoko ceniona jako znaczący i głęboki tekst buddyjski, szczególnie chwalony za tłumaczenie Roberta A.F. Thurmana. Chociaż służy jako bogate źródło zrozumienia ideału bodhisattwy i rzuca wyzwanie tradycyjnym poglądom klasztornym, jest uważany za trudny, szczególnie dla początkujących w myśli buddyjskiej. Praca ta jest ceniona za humor, głębię i przedstawienie Vimalakirti jako przykładnej osoby świeckiej w praktyce buddyjskiej.
Zalety:⬤ Przekonujące i głębokie nauki o naturze rzeczywistości i oświecenia.
⬤ Dobrze napisana i przetłumaczona, dzięki czemu złożone koncepcje stają się bardziej przystępne.
⬤ Oferuje unikalne spojrzenie na ideał bodhisattwy, podkreślając rolę osób świeckich.
⬤ Zawiera humor i wciągające narracje, wzbogacające doświadczenie czytania.
⬤ Wprowadzenie jest cenne dla ustanowienia kontekstu i zrozumienia tekstu.
⬤ Uważana za ciężką i wymagającą, szczególnie dla osób niezaznajomionych z buddyjskimi koncepcjami.
⬤ Może zawierać niejasne odniesienia i powtórzenia powszechne w starożytnych tekstach, które mogą utrudniać zrozumienie.
⬤ Mały rozmiar czcionki w niektórych wydaniach może utrudniać czytanie niektórym osobom.
⬤ Nie nadaje się dla zupełnie początkujących osób bez wcześniejszej wiedzy na temat buddyzmu.
(na podstawie 25 opinii czytelników)
Holy Teaching of Vimalakirti - A Mahayana Scripture
Ta książka przedstawia główne nauki buddyzmu Mahāyāny w precyzyjnej, dramatycznej, a nawet humorystycznej formie. Przez dwa tysiąclecia ta sūtra, zwana „klejnotem sūtr Mahāyāny”, cieszyła się ogromną popularnością wśród buddystów Mahāyāny w Indiach, środkowej i południowo-wschodniej Azji, Japonii, a zwłaszcza w Chinach, gdzie jej zdarzenia były podstawą stylu w sztuce i literaturze dominującego przez kilka stuleci.
Tłumaczenie Roberta Thurmana udostępnia, w stosunkowo nietechnicznym języku angielskim, tybetańską wersję tego kluczowego pisma buddyjskiego, wcześniej znanego światu anglojęzycznemu jedynie dzięki tłumaczeniom z tekstów chińskich. Powszechnie uznaje się, że wersja tybetańska jest wierniejsza oryginalnemu sanskrytowi niż teksty chińskie.
Wersja tybetańska jest również jaśniejsza, bogatsza i bardziej precyzyjna w swojej filozoficznej i psychologicznej ekspresji. Księgom sūtra towarzyszy wprowadzenie dr Thurmana oraz trzy glosariusze: terminów sanskryckich, kategorii liczbowych i terminów technicznych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)