Ocena:

Recenzje odzwierciedlają mieszankę uznania dla unikalnego tłumaczenia Ewangelii Mateusza i niezadowolenia z powodu niespełnionych oczekiwań dotyczących obecności tekstu hebrajskiego. Niektórzy czytelnicy znaleźli wartość w historycznym wglądzie, podczas gdy inni byli rozczarowani brakiem hebrajskiego i postrzeganymi mylącymi opisami.
Zalety:⬤ Unikalne tłumaczenie Ewangelii Mateusza
⬤ cenny dokument historyczny
⬤ oferuje interesującą narrację
⬤ doskonałe tłumaczenie z dodatkowymi informacjami.
⬤ Brak hebrajskiego tekstu
⬤ mylący opis doprowadził do rozczarowania
⬤ nie różni się znacząco od współczesnych tłumaczeń
⬤ niektórzy czytelnicy oczekiwali więcej treści.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
An Old Hebrew Text of St. Matthew's Gospel: Translated and with an Introduction Notes and Appendices
Wiosną 1925 roku pisarz zakupił od londyńskiego antykwariusza niewielki tomik, datowany na 1555 rok n.e., zawierający Ewangelię Mateusza w języku hebrajskim, a następnie serię żydowskich zastrzeżeń do Ewangelii w liczbie dwudziestu trzech, również w języku hebrajskim. Tekstowi Ewangelii towarzyszyło na końcu tomu łacińskie tłumaczenie.
List dedykacyjny do Charlesa de Guise, kardynała Lotaryngii, opowiada o tym, jak Jean du Tillet, biskup Brieu, podróżując po Włoszech w 1553 roku, znalazł hebrajski manuskrypt wśród Żydów i przywiózł go ze sobą do Paryża, gdzie zlecił hebrajskiemu uczonemu, Jeanowi Mercierowi, przetłumaczenie go na łacinę. Mercier ma jednak nieco inną historię do opowiedzenia. W swojej przedmowie stwierdza, że biskup Brieu wyłudził MS.
od Żydów w Rzymie w celu zbadania. Potwierdzeniem tego stwierdzenia jest fakt, że 12 sierpnia 1553 r.
papież Juliusz III podpisał dekret o zniesieniu Talmudu na wniosek antysemity Pietro, kardynała Caraffy, inkwizytora generalnego, późniejszego papieża Pawła IV. Dekret ten został wprowadzony w życie w Rzymie z wielką bezwzględnością w Rosz Haszanna (żydowski Nowy Rok), 9 września 1553 r., ponieważ nie tylko kopie Talmudu zostały zajęte pod zarzutem, że są wrogie chrześcijaństwu, ale każda hebrajska książka, na której sługusy Inkwizycji mogli położyć ręce.
Jest wysoce prawdopodobne, że biskup Brieu znalazł hebrajskie MS Ewangelii Mateusza wśród skonfiskowanych ksiąg.