Medieval Irish Lyrics
Niniejsza antologia oferuje współczesnym czytelnikom doskonałe tłumaczenia poezji lirycznej przepisanej lub napisanej przez średniowiecznych irlandzkich mnichów. Irlandzcy poeci byli pierwszymi Europejczykami, którzy pisali w języku narodowym, choć obecnie niewiele osób czyta tę poezję w oryginale.
Barbara Hughes Fowler, dobrze znana z tłumaczeń poezji klasycznej Grecji i Egiptu oraz średniowiecznej Portugalii, po raz kolejny udostępnia poezję innej epoki nowemu pokoleniu. 35 tekstów w tej książce zostało skomponowanych między 800 a 1200 rokiem n.e., wszystkie anonimowo, chociaż niektóre są przypisywane legendarnym lub historycznym postaciom, które zmarły wieki wcześniej. Irlandzcy mnisi pisali je na marginesach rękopisów, które kopiowali, lub interpolowali wiersze, które znali lub skomponowali do pogańskich opowieści, które nagrywali.
Wiele z tych wierszy dotyczy tego, co Irlandczycy nazywali Tir na n g, Krainą Młodych. Nie było to miejsce, do którego trafiało się po śmierci, jeśli postępowało się właściwie za życia.
Było to miejsce, do którego Irlandczycy z wyobraźnią pragnęli się udać - raj pięknych kobiet, obfitego jedzenia i picia oraz niekończących się skarbów srebra, złota i klejnotów. Mnisi, którzy skomponowali lub nagrali takie teksty, zachowali swoje celtyckie dziedzictwo, czyniąc jednocześnie ustępstwa na rzecz chrześcijaństwa, jak w tych strofach z Fair Lady, Will You Go With Me? Wiersze liryczne, tak mocno zakorzenione w wyrażaniu ludzkich emocji, dobrze podróżują ze starożytnej kultury do współczesnej w rękach dobrego tłumacza.
Przełożone na język i formę przeznaczoną dla ogółu czytelników, teksty te pomagają zachować starożytną i bogatą kulturę.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)