Ocena:
Książka jest zbiorem opowiadań detektywistycznych osadzonych na początku XX wieku w Szanghaju, z udziałem chińskiego detektywa. Podczas gdy niektórzy czytelnicy uznali odwrotną kolejność opowiadań za frustrującą, inni docenili fascynującą narrację i kontekst historyczny. Jakość tłumaczenia i styl przywodzą na myśl Sherlocka Holmesa.
Zalety:⬤ Wciągające spojrzenie na Szanghaj z początku XX wieku
⬤ fascynujące historie detektywistyczne przypominające Sherlocka Holmesa
⬤ dobre tłumaczenie
⬤ unikalny kontekst tłumaczenia.
⬤ Opowiadania są w odwrotnej kolejności, co może być frustrujące
⬤ niektórzy uważają, że zbiór jest nudny i brakuje mu wiarygodności
⬤ ogólne wrażenie jest mniejsze niż oczekiwano.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Sherlock in Shanghai: Stories of Crime and Detection by Cheng Xiaoqing
Szanghaj w latach dwudziestych i trzydziestych XX wieku - "Paryż Orientu" - był zarówno błyszczącą metropolią, jak i mrocznym światem przestępczości i niesprawiedliwości społecznej. Był także domem dla Huo Sanga i Bao Langa, fikcyjnych chińskich odpowiedników Sherlocka Holmesa i doktora Watsona Arthura Conan Doyle'a.
Duet mieszkał w przestronnym apartamencie przy Aiwen Road, gdzie Huo Sang grał na skrzypcach (kiepsko) i palił papierosy Golden Dragon, rozmyślając nad swoimi sprawami. Cheng Xiaoqing (1893-1976), "Wielki Mistrz" chińskiego kryminału XX wieku, po raz pierwszy zetknął się z bardzo popularnymi opowiadaniami Conan Doyle'a jako nastolatek. W kolejnych latach odegrał ważną rolę w tłumaczeniu ich najpierw na klasyczny, a później na wernakularny język chiński.
Pod koniec 1910 roku Cheng zaczął pisać kryminały w stylu Conan Doyle'a, z Bao jako narratorem podobnym do Watsona - wciąż rzadki przypadek tak bezpośredniego przywłaszczenia sobie zagranicznej fikcji. Cheng Xiaoqing pisał kryminały, aby przedstawić swoim czytelnikom zalety krytycznego myślenia, aby zachęcić ich do sceptycyzmu i głębokiego myślenia, ponieważ prawda często kryje się pod powierzchownymi pozorami.
Jego zainteresowanie gatunkiem kryminału można przypisać pogodzeniu tradycji z nowoczesnością. W "The Shoe" Huo Sang rozwiązuje sprawę za pomocą starannego rozumowania, podczas gdy "The Other Photograph" i "On the Huangpu" łączą to rozumowanie z sensacją przypominającą tradycyjną chińską fikcję. "The Odd Tenant" i "The Examination Paper" również pokazują szaleństwo pierwszego wrażenia.
"Na balu" i "Kocie oko" przedstawiają Jaskółkę z Południowych Chin, mistrza złodziei, który, podobnie jak inni banici w tradycyjnych opowieściach, kradnie tylko bogatym i potężnym. "Pewnej letniej nocy" wyraźnie pokazuje strategię Chenga polegającą na urzeczeniu chińskich czytelników rozpoznawalnymi rodzimymi elementami, nawet jeśli opowiada się za bardziej zglobalizowanymi poglądami na prawdę i sprawiedliwość.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)