Ocena:

Rosyjski tłumacz Michaela Frayna to satyryczna i pełna humoru powieść osadzona w Moskwie czasów Związku Radzieckiego, która porusza tematy szpiegostwa, miłości i złożoności komunikacji. Narracja koncentruje się na Paulu Manningu, tłumaczu, który zostaje uwikłany w farsową intrygę obejmującą trójkąt miłosny i serię coraz bardziej zawiłych wydarzeń związanych ze skradzionymi książkami. Podczas gdy wielu czytelników docenia autentyczny portret moskiewskiego życia Frayn'a i jego humorystyczny styl pisania, opinie na temat głębi fabuły i zakończenia są mieszane.
Zalety:⬤ Autentyczny i dokładny obraz życia w sowieckiej Moskwie.
⬤ Humorystyczny i inteligentny styl pisania.
⬤ Angażujące szkice postaci i dowcipne dialogi.
⬤ Dobrze zbadana i wciągająca narracja.
⬤ Przywołująca okres zimnej wojny i bogata w szczegóły sceneria.
⬤ Fabuła jest postrzegana jako cienka lub pozbawiona rozwiązania.
⬤ Niektóre postacie nie pozostawiają trwałego emocjonalnego wpływu.
⬤ Mieszane uczucia co do tempa, niektórzy uważali je za nudne lub rozczarowujące w porównaniu do innych dzieł Frayna.
⬤ Kilku czytelników uznało, że humor został przyćmiony przez przygnębiające elementy.
(na podstawie 17 opinii czytelników)
The Russian Interpreter (Valancourt 20th Century Classics)
Stary przyjaciel Manninga, Proctor-Gould, był w Moskwie i chciał się z nim skontaktować. A przynajmniej tak poinformowano Manninga. Z niecierpliwością czekał na spotkanie. Miał niewielu przyjaciół w Moskwie, żaden z nich nie był starym przyjacielem, a żaden przyjaciel, stary czy nowy, w Moskwie czy gdziekolwiek indziej, nie nazywał się Proctor-Gould...".
Paul Manning, młody Anglik pracujący nad swoją pracą magisterską w Moskwie czasów sowieckich, podejmuje pracę na pół etatu jako tłumacz dla enigmatycznego Gordona Proctora-Goulda, pozornie uczciwego biznesmena, ale prawdopodobnie zaangażowanego w bardziej tajne działania. Kiedy Proctor-Gould zakochuje się w rtęciowej blondynce Rayi, Manning znajduje się w niezręcznej sytuacji pełnienia roli tłumacza w ich romansie, co czyni sytuację jeszcze bardziej niezręczną z powodu własnych uczuć Manninga do niej. A kiedy zaczyna się wydawać, że Raya może być policyjnym szpiegiem, Manning zdaje sobie sprawę, że wpakował się w coś więcej, niż się spodziewał...
Druga powieść Michaela Frayna, "The Russian Interpreter" (1966), charakteryzująca się niezwykłą mieszanką humoru i suspensu, została zainspirowana częściowo własnymi doświadczeniami autora w komunistycznej Rosji i zdobyła nagrodę Hawthornden Prize jako najlepsze dzieło fikcji opublikowane w tym roku. Niniejsze wydanie zawiera nowy wstęp autora.
"W sumie książka godna uwagi... Frayn jest obecnie naszym najlepiej wyposażonym młodszym prozaikiem, a także bardzo rozsądnym i bardzo zabawnym". - "Times Literary Supplement".
"Pomysłowe i zachwycające - zwariowane postacie, które zapadają w pamięć i żyją własnym życiem. Frayn zestawia humorystyczne i szczerze złowieszcze elementy w satysfakcjonujący i dowcipny obraz". - "Sunday Telegraph".
"Pełna dziwacznych, quixotycznych niespodzianek... przykuje twoją ciekawość i zamieni ją w podziw". - "Kirkus Reviews" (recenzja z gwiazdką)