Ocena:
Książka o księżniczce Maniyi to dobrze przyjęta dwujęzyczna opowieść, która urzeka czytelników żywą grafiką i znaczeniem kulturowym. Oferuje przyjemne doświadczenie czytania zarówno w języku kreolskim, jak i angielskim, pozwalając na głębsze połączenie kulturowe i zaangażowanie, szczególnie wśród rodzin haitańskich.
Zalety:Żywe ilustracje, kulturowo istotna historia, dostępna zarówno w języku kreolskim, jak i angielskim, sprzyja budowaniu więzi w rodzinach, dobrze napisana i przyjemna dla dzieci.
Wady:Ograniczona dostępność książek poświęconych Haitańczykom; niektórzy chcieliby, aby tego typu książki o tematyce kulturowej były dostępne w ich dzieciństwie.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Prenss Maniya/Princess Maniya
Księżniczka Maniya, będąca reinterpretacją tradycyjnej opowieści o księżniczce, oferuje wgląd w potężny kobiecy archetyp, który jest podstawą haitańskiej kultury. Akcja rozgrywa się na Haiti za panowania króla Melenika, a nasza dzielna bohaterka, księżniczka Maniya, wyrusza z ojcem na polowanie. Oryginalny haitański tekst kreolski jest wyświetlany obok angielskiego, dzięki czemu ten piękny język i bogata kultura mogą być zachowane i przekazywane z pokolenia na pokolenie. Ta historia z pewnością zachwyci rodziny z haitańskiej diaspory, a także rozwinie umysł każdego dziecka, które jest ciekawe innych kultur.
Ta historia została napisana i zilustrowana przez haitańskie kobiety mieszkające w społeczności. W marcu i czerwcu 2017 roku NABU, przy wsparciu finansowym USAID, zorganizowało serię warsztatów pisarskich w Port-au-Prince, których celem było stworzenie oryginalnych książek dla dzieci w języku kreolskim. Warsztaty pisarskie zostały stworzone w ramach naszego celu, jakim jest zaspokojenie zapotrzebowania na książki dla dzieci w językach ojczystych. NABU i nasz dyrektor na Haiti, Fran oise Thybulle, zrekrutowali haitańskich autorów i ilustratorów do udziału w warsztatach. Sesje te były naszymi pierwszymi i od tego czasu przeprowadziliśmy również warsztaty w Rwandzie, aby stworzyć oryginalne książki w języku Kinyarwanda. Każda z dwóch sesji na Haiti gościła 25 haitańskich autorów i ilustratorów, którzy stworzyli łącznie 259 tytułów. To właśnie z tych warsztatów powstała początkowa kolekcja 16 książek. Zamierzamy co miesiąc wydawać dwie książki z kolekcji, a wszystkie zyski ze sprzedaży tej książki zostaną przeznaczone na wsparcie lokalnych autorów i ilustratorów oraz programów czytelniczych NABU na Haiti.
NABU to nowojorska organizacja non-profit 501(c)(3), której misją jest rozwiązanie problemu nierównowagi w tworzeniu i dystrybucji książek dla dzieci, aby wszystkie dzieci mogły czytać i w pełni wykorzystać swój potencjał.
Wydawnictwo NABU tworzy historie dla dzieci z kulturowym punktem widzenia. Dzieci, które są narażone na kontakt z wieloma kulturami i językami, z większym prawdopodobieństwem staną się uczniami przez całe życie i współczującymi obywatelami świata. Wierzymy, że historie odnoszące się do kultury, które odzwierciedlają to, kogo dzieci widzą, gdy patrzą w lustro, pomagają rozwijać zdrową samoocenę i poczucie dumy, a dzieci, które uczą się o kulturach innych niż ich własna, mają znacznie większe szanse na rozwój w dorosłych, którzy cenią godność ludzkiego życia i czynią świat lepszym miejscem dla wszystkich. Ta seria opowiadań NABU jest dwujęzyczna, napisana zarówno w języku kreolskim haitańskim, jak i angielskim, dzięki czemu idealnie nadaje się do wystawiania małych dzieci na nowe kultury lub pomagania dzieciom z diaspory w łączeniu się z kulturą ich rodzin.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)