Ocena:

Recenzje podkreślają błyskotliwość poezji Grünbeina i wyzwanie związane z jej tłumaczeniem. Tłumaczenia Michaela Hofmanna otrzymują mieszane recenzje, niektórzy uważają je za genialne, a inni za niespójne.
Zalety:Wiersze Grünbeina opisywane są jako błyskotliwe, współczesne i intelektualnie wciągające. Tłumaczenia Michaela Hofmanna są znane ze swojej siły i warto je czytać samodzielnie. Przedmowa tłumacza oferuje jasny wgląd w proces tłumaczenia.
Wady:Istnieją obawy dotyczące niespójności tłumaczeń Hofmanna, a niektóre z nich są określane jako okropne. Trudność tłumaczenia poezji stanowi wyzwanie i nie wszyscy czytelnicy mogą docenić angielskie wersje, jeśli nie znają niemieckiego.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
Ashes for Breakfast - Selected Poems
Urodzony w Dreźnie w 1962 roku Durs Grunbein jest najbardziej znaczącym i odnoszącym sukcesy poetą, który wyłonił się z byłych Niemiec Wschodnich, miejsca, w którym, jak napisał, „najlepszym schronieniem były zamknięte usta”.
Niniejsza praca przedstawia najbardziej uznanego niemieckiego poetę angielskim czytelnikom.