Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
The Routledge Handbook of Literary Translation
Routledge Handbook of Literary Translation stanowi przystępny, zróżnicowany i obszerny przegląd współczesnych tłumaczeń literackich.
Ten tom nowej generacji gromadzi zasady, studia przypadków, zasady, historie i wiedzę procesową od praktyków z szesnastu różnych krajów. Podzielona na cztery części książka obejmuje wiele z najbardziej palących obecnie kwestii związanych z tłumaczeniem literackim, od nauczania, przez teoretyzowanie, po techniki tłumaczeniowe, po nowe narzędzia i zasoby.
Dzięki analizie gatunkowej, w której powieści graficzne, kryminały i etnopoezja zajmują miejsce obok klasyki i tekstów sakralnych, TheRoutledge Handbook of Literary Translation stanowi istotne źródło wiedzy dla studentów i badaczy zarówno studiów nad tłumaczeniami, jak i literatury porównawczej.