Ocena:
Książka jest dobrze napisaną i interesującą narracją, która eksploruje złożone tematy, choć niektóre elementy fabuły są niezgrabne, a zakończenie wydaje się nagłe. Dodatkowo, książka zawiera sekcję dotyczącą kontekstu historycznego i adaptacji, co niektórzy czytelnicy mogą uznać za wartościowe.
Zalety:Dobra jakość książki, szybka dostawa, dobrze napisany tekst, interesujące tematy dla dorosłych i cenna dokumentacja dotycząca adaptacji i implikacji politycznych.
Wady:Jakość papieru mogłaby być lepsza, fabuła wydaje się miejscami niezgrabna, dobór słów niekonsekwentny, a historia kończy się nagle z mniejszą ilością narracji niż oczekiwano.
(na podstawie 1 opinii czytelników)
The Pied Piper
Czeski pisarz Viktor Dyk odnalazł swoją muzę w często opowiadanej średniowiecznej saskiej legendzie o nikczemnym, grającym na fujarce łapaczu szczurów.
Dyk wykorzystuje tę opowieść jako luźną ramę dla swojej historii tajemniczego wędrowca, wyrzutka i niedoszłego rewolucjonisty - marzyciela typowego dla czeskiej literatury fin de si cle, który służy Dykowi jako aktualny wyraz konfliktu między drobnymi troskami burżuazyjnego dziewiętnastowiecznego społeczeństwa a nadchodzącym pokoleniem artystycznym. Nienagannie przetłumaczony na język angielski przez Marka Cornera, The Pied Piper zachowuje piękny styl czeskiego oryginału Dyka.
Inspiracja dla kilku adaptacji teatralnych i filmowych, w tym znanego animowanego dzieła uznanego przez krytyków reżysera Jiř. Barta, klasyczna powieść Dyka otrzymuje nowe życie dzięki tłumaczeniu Cornera, udowadniając, że fajter jest wciąż otwarty na nowe interpretacje.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)