Ocena:
Recenzje tłumaczenia Nowego Testamentu autorstwa Davida Bentleya Harta podkreślają jego odświeżająco dosłowne podejście, pozwalające czytelnikom na bliższe zaangażowanie się w oryginalny tekst bez doktrynalnych uprzedzeń. Podczas gdy wielu chwali jego dokładność i unikalne użycie języka, które odzwierciedla oryginalne manuskrypty, niektórzy zauważają, że brakuje mu jakości literackiej tradycyjnych tłumaczeń, takich jak King James Version. Istnieją mieszane opinie na temat jego dosłowności, a kilku recenzentów sugeruje, że nie jest to najbardziej dosłowne dostępne tłumaczenie.
Zalety:⬤ Wysoce dosłowne tłumaczenie, które zachowuje sens oryginalnej greki.
⬤ Unika doktrynalnych uprzedzeń występujących w innych tłumaczeniach i pozwala zabłysnąć unikalnym głosom autorów.
⬤ Język odzwierciedla współczesny ton, zachowując jednocześnie poczucie wielkości, przemawiając do współczesnych czytelników.
⬤ Zachęca do głębokiego zaangażowania w tekst i nowego spojrzenia na znane fragmenty.
⬤ Pochwały za naukowe podejście i przydatność do poważnych studiów.
⬤ Brak jakości literackiej i łatwości użytkowania, które można znaleźć w tradycyjnych tłumaczeniach, takich jak King James Version.
⬤ Nawigacja jest krytykowana za brak możliwości przeszukiwania rozdziałów i wersetów, co może utrudniać korzystanie z niej.
⬤ Niektórzy recenzenci twierdzą, że nie jest tak dosłowny, jak reklamowano i wskazują na inne tłumaczenia, które uważają za bardziej dokładne.
(na podstawie 28 opinii czytelników)
The New Testament: A Translation
Drugie wydanie uznanego przez krytyków przekładu Nowego Testamentu autorstwa Davida Bentleya Harta.
Tłumaczenie Nowego Testamentu autorstwa Davida Bentleya Harta, opublikowane po raz pierwszy w 2017 roku, zostało okrzyknięte „niezwykłym wyczynem” i „dziwną, niepokojącą, radykalną wersją dziwnego, niepokojącego manifestu głęboko radykalnych wartości”. W tym drugim wydaniu, które zawiera potężną nową przedmowę i ponad tysiąc zmian w tekście, cel Harta pozostaje ten sam: wiernie oddać oryginalne greckie teksty, wolne od doktryny i teologii, budząc czytelników do niesamowitości, która często kryje się pod warstwami doktrynalnymi.
Poprzez swoje zaskakujące tłumaczenie, z jego surową, niedokończoną jakością, Hart ujawnia świat koncepcyjnie zupełnie niepodobny do naszego. „Był to świat”, pisze, »w którym niebiosa powyżej były zajęte przez niebiańskich duchowych potentatów o wątpliwym charakterze, w którym aniołowie rządzili narodami ziemi jako lokalni bogowie, w którym demony grasowały po pustych miejscach... i w którym cały kosmos był dla wielu wiecznym boskim porządkiem, a dla wielu innych zaciemnionym domem więziennym«. Rzuca czytelnikom wyzwanie, aby wyobrazili sobie to na nowo: Boga, który panował na wysokościach, pojawiając się w postaci niewolnika i umierając jako przestępca, a następnie zmartwychwstał i objawił się jako Pan wszystkich rzeczy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)