Nowa gramatyka fińska

Ocena:   (3,8 na 5)

Nowa gramatyka fińska (Diego Marani)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

New Finnish Grammar zgłębia głębokie tematy pamięci, języka i tożsamości poprzez historię Sampo, mężczyzny z całkowitą amnezją, który uczy się fińskiego, aby odkryć swoją przeszłość, rozgrywającą się na tle II wojny światowej. Powieść przeplata dyskusje na temat fińskiej kultury i złożoności języka, ale spotyka się również z krytyką za brak angażującego ludzkiego dramatu i zbyt introspektywny ton.

Zalety:

Powieść prowokuje do refleksji nad tożsamością, pamięcią i rolą języka w osobistej historii. Pisarstwo Diego Maraniego jest chwalone za liryczne piękno i głębię, oferując bogate obrazy i wnikliwą eksplorację fińskiej kultury i gramatyki. Postacie i ich zmagania są fascynujące, zapewniając unikalne spojrzenie na ludzkie doświadczenia podczas wojny. Tłumaczenie autorstwa Judith Landry jest znakomite.

Wady:

Wielu recenzentów uznało narrację za suchą i pozbawioną emocjonalnego zaangażowania, co czyni ją mniej przyjemną. Tempo może wydawać się powolne, a niektórzy uważali, że potencjał historii nie został w pełni wykorzystany, co doprowadziło do nużącego rozwiązania. Styl opisywany jest czasami jako zbyt akademicki, co może zrazić czytelników niezaznajomionych z fińską kulturą lub językiem. Niektórym czytelnikom trudno było wczuć się w trudną sytuację Sampo ze względu na introspektywny charakter powieści i postrzegany brak akcji.

(na podstawie 42 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

New Finnish Grammar

Zawartość książki:

Pewnej nocy w Trieście we wrześniu 1943 roku na nabrzeżu zostaje znaleziony ciężko ranny żołnierz. Lekarz z nowo przybyłego niemieckiego statku szpitalnego udziela nieprzytomnemu żołnierzowi pomocy medycznej.

Jego nowy pacjent nie ma żadnych dokumentów ani niczego, co mogłoby go zidentyfikować. Kiedy odzyskuje przytomność, traci pamięć i nie pamięta nawet, w jakim języku mówi. Na podstawie kilku rzeczy znalezionych przy mężczyźnie, lekarz, który pochodzi z Finlandii, uważa go za marynarza i rodaka, który w jakiś sposób trafił do Triestu.

Lekarz poświęca się nauczaniu mężczyzny fińskiego, rozpoczynając rekonstrukcję tożsamości Sampo Karjalainena, prowadząc zaginionego mężczyznę do powrotu do Finlandii w poszukiwaniu swojej tożsamości i przeszłości. Nowa gramatyka fińska zdobyła trzy nagrody literackie we Włoszech: Premio Grinzane Cavour, Premio Ostia Mare i Premio Giuseppe Desi.

Tłumaczenie Judith Landry wygrało Oxford Weidenfeld Translation Prize 2012 i znalazło się na krótkiej liście do The Independent Foreign Fiction Award 2012. W USA znalazło się na krótkiej liście The Best Translated Book Award.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781912868216
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2021
Liczba stron:187

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Ostatni z Wostyachów - The Last of the Vostyachs
The Last of the Vostyachs zdobył dwie nagrody literackie we Włoszech: Premio Campiello i Premio Stresa. W dzieciństwie Iwan i...
Ostatni z Wostyachów - The Last of the Vostyachs
Nowa gramatyka fińska - New Finnish Grammar
Pewnej nocy w Trieście we wrześniu 1943 roku na nabrzeżu zostaje znaleziony ciężko ranny żołnierz. Lekarz z nowo przybyłego...
Nowa gramatyka fińska - New Finnish Grammar
Tłumacz - The Interpreter
The Interpreter jest kontynuacją New Finnish Grammar i The Last of the Vostyachs i tworzy trylogię powieści na temat języka i tożsamości. The Interpreter jest...
Tłumacz - The Interpreter
Niebiańskie miasto - Celestial City
Młody mężczyzna wkracza w życie studenckie, uciekając przed apodyktycznym ojcem i poszukując własnej tożsamości. Jest taki jak wszyscy inni w...
Niebiańskie miasto - Celestial City

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)