
Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Tłumacze łączą języki i krajobrazy, inicjując rozmowy, które poszerzają naszą wyobraźnię.
W Kanadzie, gdzie tłumaczenie odegrało szczególnie ważną rolę, natura tych połączeń uległa zmianie. Te szeroko zakrojone eseje autorstwa najwybitniejszych kanadyjskich tłumaczy przedstawiają podróż, która rozpoczyna się od ostrych podziałów na angielski i francuski w latach 70.
ubiegłego wieku, a następnie konfrontuje się ze znacznie bardziej złożoną eksplozją tożsamości w dzisiejszych czasach. Angażując się w politykę znaczeń, ale także w kreatywną rolę tłumacza, te pięknie napisane refleksje oświetlają praktykę, która dziś wreszcie zyskuje należyte uznanie. Wśród autorów są Wayne Grady, Rhonda Mullins, Michelle Hartman, Erin Moure, Barbara Godard, Susanne de Lotbini re-Harwood, Linda Gaboriau, Sheila Fischman, Kathy Mezei, Philip Stratford, Louise von Flotow, Ray Ellenwood, Betty Bednarski, William Findlay, David Homel, Jane Brierley, Katia Grubisic.
Kultura w tranzycie została pierwotnie opublikowana w 1995 roku. Niniejsze wydanie, z nowym wstępem Sherry Simon, zostało poprawione i rozszerzone o czterech nowych autorów, aby odzwierciedlić zmiany na scenie tłumaczeniowej w ciągu ostatnich dziesięcioleci.