Księga Mara

Ocena:   (5,0 na 5)

Księga Mara (Ada Negri)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Przekład „The Book of Mara” Ady Negri autorstwa Marii Costantini jest chwalony za pełne pasji i wierne oddanie oryginalnej poezji, uchwycenie tematów miłości i straty z nawiedzającym pięknem. Recenzenci chwalą jej umiejętność uczynienia poezji dostępną i istotną dla współczesnych czytelników.

Zalety:

Mistrzowskie tłumaczenie Marii Costantini, które przekazuje głębokie emocje
oddaje uniwersalność miłości i straty
pięknie zachowuje liryczną jakość oryginalnych wierszy
przenosi czytelników do historycznych Włoch
poprawia zrozumienie głębokich przesłań Negri
rytmiczne i wciągające pisanie.

Wady:

W recenzjach nie wymieniono żadnych istotnych wad.

(na podstawie 3 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Book of Mara

Zawartość książki:

Ada Negri, autorka dziesięciu tomów poezji, która cieszyła się międzynarodową reputacją dzięki szczeremu i namiętnemu pisaniu, miała udręczony romans z mężczyzną, którego życie zostało przerwane przez przedwczesną śmierć. Przełożyła to doświadczenie na „The Book of Mara”, w istocie jeden długi wiersz powstający z najbardziej intymnego miejsca kobiety, jakby w trzewnym krzyku - najbardziej namiętny wyraz miłości, straty i odkupienia.

Napisana z niezwykłą szczerością, zwłaszcza w świetle ówczesnego włoskiego społeczeństwa, „Księga Mara”, wraz z „Pieśniami wyspy”, jest uważana za szczyt poetyckiej twórczości Negri. Poprzez metryczne i formalne wykonanie „The Book of Mara” demonstruje oryginalność jej wiersza, który otwiera się na bardziej osobisty wymiar - niemal prozatorski. Jej wiersze są impresjonistyczne, niemal mistyczne, przeplatane ostrymi tekstami, nagłymi wybuchami i wizjonerskimi przebłyskami.

Poezja Negri została stworzona przez zagłębienie się w siebie, w trudy dzieciństwa, w samotność i bezsenność wokół niepewnej przyszłości, w rany smutku i nieszczęścia, które dotykają każdego z nas. Jej wiersze wyrażają żarliwą, choć bezowocną nadzieję, w oczekiwaniu na wielką miłość; rozjaśnioną przez te rzadkie chwile porzucenia i szczęścia.

Pierwsze angielskie tłumaczenie autorstwa Marii A Costantini. Wydanie w dwóch językach.

Wstęp, bibliografia. 118 stron.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781599101712
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Księga Mara - The Book of Mara
Ada Negri, autorka dziesięciu tomów poezji, która cieszyła się międzynarodową reputacją dzięki szczeremu i namiętnemu pisaniu, miała udręczony romans z...
Księga Mara - The Book of Mara
Pieśni wyspy - Songs of the Island
Pod koniec marca 1923 roku włoska pisarka Ada Negri, która miała już międzynarodową reputację dzięki swojej szczerej i namiętnej poezji, cieszyła się...
Pieśni wyspy - Songs of the Island

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)