Ocena:
Recenzje „Księgi godzin” Rainera Marii Rilkego podkreślają szereg opinii na temat jej wpływu i jakości tłumaczenia. Wielu czytelników uważa poezję za głęboko poruszającą, z pięknymi tłumaczeniami, które rezonują z duchowymi i egzystencjalnymi tematami. Jednak niektórzy krytykują to konkretne wydanie za kwestie formatowania, skrótowość i postrzegane słabości w tłumaczeniu.
Zalety:⬤ Wiersze są opisywane jako piękne, inspirujące i prowokujące do myślenia, wywołujące głębokie reakcje emocjonalne.
⬤ Tłumaczenie Anity Barrows i Joanny Macy jest powszechnie chwalone za piękno i uczynienie Rilkego przystępnym dla angielskich czytelników.
⬤ Włączenie oryginalnego niemieckiego tekstu obok angielskiego tłumaczenia jest doceniane przez wielu, zwiększając wrażenia z czytania.
⬤ Książka jest uważana za godną prezentu ze względu na jej piękną jakość produkcji.
⬤ Twórczość Rilkego jest postrzegana jako kluczowa dla zrozumienia ludzkiego doświadczenia i duchowości.
⬤ Niektórzy recenzenci krytykowali wydanie Kindle za słabe formatowanie, które utrudnia czytanie.
⬤ Pojawiają się skargi, że to wydanie jest skrócone, brakuje niektórych ważnych wierszy i brakuje wskazania tych pominięć.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenia osłabiają oryginalne intencje i sugestywny język Rilkego.
⬤ Książka zawiera znacznie więcej wstępów i komentarzy niż poezji, co niektórzy uważają za nadmierne i rozpraszające.
(na podstawie 148 opinii czytelników)
Rilke's Book of Hours: Love Poems to God
FINALISTA NAGRODY TŁUMACZENIOWEJ PEN/WEST.
Wydanie z okazji 100-lecia światowej klasyki, zawierające piękne tłumaczenia wraz z oryginalnym niemieckim tekstem. Odwiedzając Rosję w wieku dwudziestu lat, Rainer Maria Rilke, jeden z największych poetów XX wieku, został poruszony duchowością, którą tam napotkał.
Zainspirowany, Rilke powrócił do Niemiec i zapisał na papierze to, co uważał za spontanicznie otrzymane modlitwy. Księga godzin Rilkego to ożywcza wizja duchowej praktyki dla świeckiego świata i dzieło, które wydaje się niezwykle aktualne dziś, sto lat po jego napisaniu. Księga Godzin Rilkego dzieli się z czytelnikiem nowym rodzajem intymności z Bogiem lub boskością - wzajemną relacją między boskością a zwyczajnością, w której Bóg potrzebuje nas tak samo, jak my potrzebujemy Boga.
Rilke wpłynął na pokolenia pisarzy swoimi Listami do młodego poety, a teraz Księga godzin Rilkego mówi nam, że naszą rolą w świecie jest kochać go, a tym samym kochać Boga. Te świeże przekłady dokonane przez Joannę Macy, mistyczkę i nauczycielkę duchową, oraz Anitę Barrows, utalentowaną poetkę, oddają ducha Rilkego jak nikt wcześniej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)