Ocena:
Recenzje książki podkreślają zbiór wierszy Ryokana, chwalonych za prostotę, głębię i związek z naturą i ludzkim doświadczeniem. Tłumaczenie jest ogólnie doceniane za jasność i wierność oryginalnemu dziełu. Czytelnicy wyrażają radość z perspektywy Ryokana na życie, medytację i filozofię Zen. Niektórzy zauważają jednak, że książce brakuje kompleksowego wprowadzenia i że w zbiorze znajduje się niewiele wierszy.
Zalety:⬤ Prosta i głęboka poezja, która rezonuje z czytelnikami.
⬤ Piękne tłumaczenia, które zachowują ducha oryginalnych utworów.
⬤ Uroczy wgląd w naturę, medytację i perspektywę Zen na życie.
⬤ Apeluje do tych, którzy zazwyczaj nie lubią poezji.
⬤ Świeże i zapadające w pamięć wiersze, które wciągają.
⬤ Ograniczona liczba wierszy w zbiorze.
⬤ Krótkie i niezbyt treściwe wprowadzenie.
⬤ Niektórzy czytelnicy wolą inne tłumaczenia twórczości Ryokana.
(na podstawie 22 opinii czytelników)
Dewdrops on a Lotus Leaf: Zen Poems of Ryokan
Japoński poeta-pustelnik Ryokan (1758-1831) jest jedną z najbardziej lubianych postaci literatury azjatyckiej, znaną z pięknych wierszy, znakomitej kaligrafii i ekscentrycznego charakteru.
Zwodniczo proste wiersze Ryokana wykraczają poza sztuczność, prezentując spontaniczne wyrażenia czystego ducha zen. Podobnie jak współczesny mu Thoreau, Ryokan celebruje naturę i naturalne życie, ale jego wiersze dotykają całej gamy ludzkich doświadczeń: radości i smutku, przyjemności i bólu, oświecenia i iluzji, miłości i samotności.
Ten zbiór tłumaczeń odzwierciedla pełne spektrum duchowej i poetyckiej wizji Ryokana, w tym japońskie haiku, dłuższe pieśni ludowe i wiersze w stylu chińskim. Piętnaście obrazów wykonanych tuszem przez Koshi no Sengai (1895-1958) uzupełnia te tłumaczenia i pięknie oddaje ducha tego słynnego poety.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)