Ocena:
Książka jest kompleksowym tłumaczeniem Mahajanasamgrahy, niezbędnym do zrozumienia buddyzmu Jogakary i jego znaczenia dla współczesnej neuronauki. Jest chwalona za jasność i uznanie dzięki nagrodzie za tłumaczenie Fundacji Khyentse, odzwierciedlającej jakość tłumaczenia i wprowadzenia. Tekst jest jednak wysoce techniczny i może nie być łatwo zrozumiały dla wszystkich czytelników, szczególnie tych bez silnego akademickiego zaplecza w buddyzmie.
Zalety:⬤ Szczegółowe i autorytatywne tłumaczenie
⬤ uznane prestiżową nagrodą za doskonałość w tłumaczeniu
⬤ jasne wprowadzenie
⬤ istotne dla zrozumienia buddyzmu Jogakary i jego związku ze współczesną neuronauką.
⬤ Niezwykle techniczne i złożone, nieodpowiednie dla zwykłych czytelników
⬤ może być niezrozumiałe dla osób bez zaawansowanej wiedzy
⬤ może być postrzegane jako tylko dla wysoce intelektualnych.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
A Compendium of the Mahayana: Asanga's Mahayanasamgraha and Its Indian and Tibetan Commentaries
Pierwsze kompletne angielskie tłumaczenie Mahajanasamgrahy Asangi, najważniejszego i najobszerniejszego indyjskiego tekstu Jogacary, wraz ze wszystkimi dostępnymi indyjskimi komentarzami.
Te trzy tomy omawiają praktycznie wszystko, co ktokolwiek może chcieć wiedzieć o szkole Yogacara, jednym z dwóch głównych nurtów mahā.
Yā.
Na. Dziesięć rozdziałów Mahajanasamgrahy przedstawia pełny przegląd poglądów Jogakary, takich jak natura i działanie ośmiu rodzajów świadomości, często niezrozumiałe pojęcie "tylko umysłu" ( cittamatra ), zależne pochodzenie, kultywowanie ścieżki i jej owocowanie w kategoriach czterech mądrości i trzech kā.
Yas buddy.
Wprowadzenie do pierwszego tomu zawiera przegląd Mahajanasamgrahy oraz jej indyjskich i tybetańskich komentarzy, a także kompleksową ekspozycję dwóch kluczowych elementów poglądu Jogakary - świadomości alaja i dotkniętego umysłu ( klistamanas ). Tom ten kończy się angielskim tłumaczeniem Mahajanasamgrahy i komentarzem Vasubandhu. Tom 2 zawiera angielskie tłumaczenia komentarza Asvabhavy oraz anonimowy indyjski komentarz dotyczący tylko pierwszego rozdziału Mahayanasamgrahy. Wszystkie te tłumaczenia są uzupełnione w przypisach końcowych fragmentami tybetańskich komentarzy i powiązanych fragmentów w innych indyjskich i chińskich dziełach Jogakary. Wreszcie, załączniki w tomie 3 zawierają szereg fragmentów innych indyjskich tekstów Jogakary, a także materiały uzupełniające dotyczące głównych Jogakary.
Cā.
Ra w Mahajanasamgraha.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)