Ocena:

Recenzje podkreślają, że książka jest cennym źródłem do zrozumienia Kodeksu Florenckiego, ale wyjaśniają, że nie jest to tłumaczenie samego Kodeksu. Niektórzy czytelnicy doceniają jej naukowe spostrzeżenia i przystępność, podczas gdy inni wyrażają rozczarowanie, że jej treść nie spełnia ich oczekiwań.
Zalety:⬤ Nieoceniona dla poważnych osób uczących się o Kodeksie Florenckim
⬤ świetna książka towarzysząca
⬤ przystępna dla nie-ekspertów
⬤ chwalona za naukowość.
⬤ Nie jest to angielskie tłumaczenie Kodeksu Florenckiego, ale raczej zbiór esejów
⬤ mylący tytuł i opis
⬤ niektórzy czytelnicy uważają go za drogi i mieli nadzieję na przystępne tłumaczenie.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
The Florentine Codex: An Encyclopedia of the Nahua World in Sixteenth-Century Mexico
W XVI wieku franciszkański zakonnik Bernardino de Sahag n i zespół miejscowych gramatyków, skrybów i malarzy ukończyli dziesięciolecia pracy nad niezwykłym projektem encyklopedycznym zatytułowanym Historia ogólna rzeczy Nowej Hiszpanii, znanym jako Kodeks Florencki (1575-1577). Obecnie przechowywany w Biblioteca Medicea Laurenziana we Florencji i oprawiony w trzy bogato ilustrowane tomy, kodeks jest niezwykłym produktem wymiany kulturalnej we wczesnych Amerykach.
W tym zredagowanym tomie eksperci z wielu dyscyplin analizują dwujęzyczne teksty manuskryptu i ponad 2000 malowanych obrazów oraz oferują fascynujące, nowe spojrzenie na dwanaście książek. Autorzy analizują „trzy teksty” kodeksu - oryginalny język nahuatl, jego tłumaczenie na hiszpański i malowane obrazy. Razem stanowią one uzupełniające się, a także sprzeczne głosy w rozszerzonym dialogu, który miał miejsce w mieście Meksyk i jego okolicach.
Rozdziały tomu poruszają szereg tematów, od świętych wierzeń Nahua, dyskursu moralnego i historii naturalnej po modele florenckich artystów i recepcję manuskryptu w Europie. Kodeks florencki ostatecznie daje nowe spojrzenie na świat Nahua kilkadziesiąt lat po upadku imperium Azteków.