Ocena:
Recenzje podkreślają wyjątkowy charakter i humor pisarstwa Kierkegaarda, szczególnie w tłumaczeniu Hannay. Książka jest znana ze swojej kapryśnej struktury, będącej długim postscriptum do krótszego dzieła, które może zostać utracone w formatach cyfrowych. Tłumaczenia różnią się stylem, przy czym wersja Hannaya jest bardziej przystępna i wciągająca w porównaniu z innymi, takimi jak Hong i Swenson / Lowrie, które są uważane za bardziej techniczne. Ogólnie rzecz biorąc, czytelnicy doceniają literacką skuteczność Kierkegaarda i osobowość narratora, Johannesa Climacusa.
Zalety:Tłumaczenie Hannay oddaje humor i osobowość Johannesa Climacusa, dzięki czemu lektura jest przyjemna i wciągająca. Perspektywa postaci dodaje głębi narracji, zapewniając poczucie ożywionej rozmowy. Książka jest uznawana za znaczące dzieło literackie z unikalnym żartem strukturalnym, który może nie tłumaczyć się tak dobrze w formatach cyfrowych. Pisarstwo Kierkegaarda jest powszechnie uważane za przyjemne w czytaniu w różnych tłumaczeniach.
Wady:Niektóre niuanse i oryginalna struktura książki są tracone w formacie Kindle. Różnice w tłumaczeniach mogą być dość wyraźne, a niektórzy czytelnicy wolą postrzeganą techniczną precyzję tłumaczenia Hong dla niektórych pseudonimów. Powtarzalny charakter pracy może być dla niektórych zniechęcający, szczególnie dla tych, którzy oczekują ścisłego traktatu filozoficznego zamiast powieściowego podejścia.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Kierkegaard: Concluding Unscientific PostScript
Kierkegaard's Concluding Unscientific Postscript to klasyk literatury egzystencjalnej.
Kończy pierwszą i najbogatszą fazę pseudonimowego autorstwa Kierkegaarda i jest tekstem, do którego filozofowie zwracają się w pierwszej kolejności, próbując zdefiniować własną filozofię Kierkegaarda. W pracy pojawiają się znane tematy Kierkegaarda, w tym prawda jako subiektywność, komunikacja pośrednia, skok i niemożność stworzenia systemu filozoficznego dla ludzkiej egzystencji.
Postscriptum podsumowuje cele poprzednich pseudonimowych dzieł i otwiera drogę do kolejnej części coraz bardziej burzliwego życia Kierkegaarda: można je zatem postrzegać jako kamień węgielny jego myśli filozoficznej. Niniejszy tom oferuje dzieło w nowym i przystępnym tłumaczeniu autorstwa Alastaira Hannaya, wraz ze wstępem, który umieszcza dzieło w jego filozoficznym i historycznym kontekście.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)