Every Minute Is First: Selected Late Poems
Przenikliwe i wyczerpujące angielskojęzyczne tłumaczenie słynnej francuskiej poetki poruszające tematykę śmierci, domowości, natury, samego języka i - zawsze - ciała.
Francuska ikona literatury Marie-Claire Bancquart (1932-2019) znana jest z niesamowitego zamieszkiwania konkretu, odnajdywania całych światów, a nawet zaświatów, w codziennych przypadkach i przestrzeniach. "Gdybym mogła chwycić małe nic / odrobinę niczego", pisze, "wszystkie rzeczy przyszłyby do mnie / te, które tańczą / w jego tkaninie". Najdrobniejsze chwile mogą być aktami wypowiedzi, buntu, komunii i nieśmiertelności. Jednak śmierć rzeczywiście pojawia się w codzienności, choć jest czymś więcej niż tylko faktem istnienia. Jest także fikcją, małymi przebiegłymi historiami, które tworzymy, aby nie tylko na nią czekać: "ustawia się / blisko / doniczkę z pomarańczowymi kwiatami / tu i teraz / by zasłonić widok".
Tutaj nieskończoność nie ma końca; im mniejsze staje się życie, tym głębiej i uważniej Bancquart każe nam zatrzymać się, by dostrzec jego oferty. Chociaż dla niej "ciało" jest najpewniejszym, najbardziej godnym zaufania sposobem poznania, tajemnica języka jest często przywoływana i czczona. A tłumaczka Jody Gladding, sama wielokrotnie nagradzana poetka, pięknie kontynuuje charakterystyczną twórczość Bancquart. Every Minute Is First to szczupła, klarowna, ale filozoficzna poezja, odzwierciedlająca namacalne życie i doświadczalne myśli, krocząca w ciemności ze światłem, oświetlająca słowa - lub lądująca na nich - w ich własnej żarzącej się mocy, aby uczynić długą podróż znaczącą.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)