
Radykalna rewizja arcydzieła Juana Goytisolo Juan the Landless jest punktem wyjścia dla nowego przekładu autorstwa znanego tłumacza Petera Busha.
Nowy tekst koncentruje się na surrealistycznej eksploracji i odrzuceniu przez Goytisolo jego własnych korzeni, represji katolickiej Hiszpanii wobec muzułmanów, Żydów i gejów, wyzysku kubańskich niewolników przez jego przodków oraz jego własnym wykuwaniu języka jednocześnie poetyckiego, politycznego i ironicznego, który celebruje erotyczny akt pisania i anarchiczną radość z bycia ostatecznym outsiderem. W „Juanie bez ziemi” największy żyjący hiszpański powieściopisarz wyzywająco odkrywa na nowo tradycję i świat jako człowiek bez domu, bez kraju, wychwalając pariasów.