Izraelicka samarytańska wersja Tory: Pierwsze angielskie tłumaczenie w porównaniu z wersją masorecką

Ocena:   (4,6 na 5)

Izraelicka samarytańska wersja Tory: Pierwsze angielskie tłumaczenie w porównaniu z wersją masorecką (Benyamim Tsedaka)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka ta jest dobrze przyjętym angielskim tłumaczeniem Tory Samarytańskiej, cenionym za przystępny format i cenne treści porównawcze z tekstem masoreckim. Czytelnicy uważają, że jest to pouczające dla zrozumienia różnic między tymi dwiema wersjami Tory i historycznego kontekstu Samarytan. Istnieją jednak pewne obawy dotyczące kwestii formatowania i ograniczeń w wydaniu cyfrowym.

Zalety:

Dostępne angielskie tłumaczenie Tory Samarytan.
Układ porównawczy z tekstem masoreckim umożliwia łatwe odniesienie i zrozumienie różnic.
Cenne dla studiowania Biblii i zrozumienia religii Samarytan oraz kontekstu historycznego.
Pozytywne recenzje dotyczące jakości pracy i dogłębności dostarczonych informacji.

Wady:

Niektóre problemy z formatowaniem, takie jak okładki do góry nogami i myślniki w tekście, mogą być rozpraszające.
Wersja na Kindle ma ograniczenia, które frustrują użytkowników preferujących format przenośny.
Niezbędna znajomość języka hebrajskiego może stanowić wyzwanie dla niektórych czytelników.
Brak oryginalnego hebrajskiego tekstu do porównania zauważony przez niektórych recenzentów.

(na podstawie 38 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Israelite Samaritan Version of the Torah: First English Translation Compared with the Masoretic Version

Zawartość książki:

Ten przełomowy tom przedstawia pierwsze w historii angielskie tłumaczenie starożytnej izraelskiej samarytańskiej wersji Pięcioksięgu, czyli Tory.

Pięcioksiąg Samarytański, tekst o rosnącym zainteresowaniu i znaczeniu w dziedzinie studiów biblijnych, zachowuje wersję tekstu hebrajskiego odmienną od tradycyjnego tekstu masoreckiego, który stanowi podstawę współczesnych tłumaczeń Biblii. Eksperckie angielskie tłumaczenie Pięcioksięgu Samarytańskiego autorstwa Benyamima Tsedaki jest tutaj ułożone równolegle do bardziej znanego tekstu masoreckiego, podkreślając ponad 6000 różnic między tymi dwiema wersjami.

Oprócz obszernych objaśnień na marginesach, szczegółowe załączniki książki pokazują podobieństwa między wersją samarytańską a Septuagintą oraz między tekstem samarytańskim a tekstem ze zwojów znad Morza Martwego. Na końcu tomu znajduje się kategoryczny indeks imion zawierający bogactwo informacji porównawczych.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780802865199
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Twarda oprawa
Rok wydania:2013
Liczba stron:522

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Izraelicka samarytańska wersja Tory: Pierwsze angielskie tłumaczenie w porównaniu z wersją masorecką...
Ten przełomowy tom przedstawia pierwsze w historii...
Izraelicka samarytańska wersja Tory: Pierwsze angielskie tłumaczenie w porównaniu z wersją masorecką - The Israelite Samaritan Version of the Torah: First English Translation Compared with the Masoretic Version
Samarytańska książka kucharska: Kulinarna odyseja od starożytnych Izraelitów do współczesnego Morza...
Pierwsza w historii samarytańska książka kucharska...
Samarytańska książka kucharska: Kulinarna odyseja od starożytnych Izraelitów do współczesnego Morza Śródziemnego - Samaritan Cookbook: A Culinary Odyssey from the Ancient Israelites to the Modern Mediterranean

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)