
Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language
W tym aktualnym badaniu Inghilleri analizuje interfejs między etyką, językiem i polityką podczas aktów tłumaczenia ustnego, odnosząc się do dwóch szczególnych miejsc konfliktu transnarodowego: politycznego i sądowego kontekstu orzekania o azylu oraz geopolitycznego kontekstu wojny.
W książce scharakteryzowano społeczne i moralne przestrzenie, w których odbywa się tłumaczenie słowa mówionego, w sposób odzwierciedlający realia ponadnarodowych, lokalnych i globalnych środowisk, w których tłumacze ustni pracują wraz z innymi profesjonalistami. Jednym z głównych argumentów jest to, że dość ograniczone pojęcie neutralności, które pozostaje kluczowe dla praktyk tłumaczy pisemnych i ustnych, nie odzwierciedla odpowiednio złożonej i paradoksalnej natury tych społecznie i politycznie wpisanych spotkań i innych im podobnych.
Inghilleri stara się scharakteryzować moralne, społeczne i interakcyjne przestrzenie, w których tłumaczenie słowa mówionego odbywa się w sposób odzwierciedlający realia transnarodowo ukonstytuowanych, lokalnie i globalnie zniekształconych środowisk, w których pracują tłumacze ustni. Badanie to oferuje alternatywną teoretyczną perspektywę języka i etyki w stosunku do tych, które kształtowały i informowały teorię i praktykę tłumaczeń pisemnych i ustnych w ostatnich latach.