Ocena:
Książka zawiera bardzo chwalone poetyckie tłumaczenie twórczości Nizamiego, oddające istotę oryginalnej perskiej poezji. Jednak w niektórych wydaniach występują poważne problemy z jakością druku, co prowadzi do frustracji wśród czytelników.
Zalety:⬤ Wspaniałe poetyckie tłumaczenie, które oddaje istotę poezji Nizamiego.
⬤ Zapewnia dostęp do klasycznego dzieła literatury perskiej.
⬤ Piękne tłumaczenie z klarownymi wyjaśnieniami.
⬤ W pełni czytelne, poprawiające zrozumienie znaczenia i użycia kolorów.
⬤ Niespójna i słaba jakość druku w niektórych egzemplarzach, utrudniająca czytanie.
⬤ Niektórzy czytelnicy byli sfrustrowani zniszczonym stanem i czytelnością tekstu.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Haft Paykar - A Medieval Persian Romance
„To była odświeżająca, staromodna przyjemność czytać wierszowane tłumaczenie Julie Scott Meisami oraz wstęp i notatki do tego dwunastowiecznego perskiego alegorycznego romansu”.
-Orhan Pahmuk, w Times Literary Supplement.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)