Ewangelia Jana po grecku i łacinie: lektura porównawcza dla średnio zaawansowanych: Tekst grecki i łaciński z bieżącym słownictwem i komentarzem

Ocena:   (4,8 na 5)

Ewangelia Jana po grecku i łacinie: lektura porównawcza dla średnio zaawansowanych: Tekst grecki i łaciński z bieżącym słownictwem i komentarzem (Evan Hayes Edgar)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka została dobrze przyjęta ze względu na jej wartość edukacyjną w nauce greki i łaciny, zapewniając metodę skutecznego porównywania tych dwóch języków. Jednak niektórzy czytelnicy zwracają uwagę na takie kwestie, jak literówki i stronniczy ton skierowany do pro-papieskiej publiczności.

Zalety:

Zasób edukacyjny do nauki greki i łaciny
pomocny dla osób biegle władających obydwoma językami
pozwala na efektywne porównanie greki i łaciny
zawiera notatki do trudnych tematów
pomaga nabrać płynności w czytaniu.

Wady:

zawiera wiele literówek
niektóre treści wydają się stronnicze w kierunku pro-papistowskiej perspektywy
słowniczek jest cienki, co utrudnia wyszukiwanie słów, które nie występują wielokrotnie.

(na podstawie 4 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Gospel of John in Greek and Latin: A Comparative Intermediate Reader: Greek and Latin Text with Running Vocabulary and Commentary

Zawartość książki:

Celem tej książki jest udostępnienie Ewangelii Jana jednocześnie średnio zaawansowanym studentom starożytnej greki i łaciny. Dostępnych jest wiele materiałów do studiowania Ewangelii Jana, zwłaszcza w języku greckim, ale to wydanie zestawia tekst grecki z jednym z jego najsłynniejszych tłumaczeń: przekładem na łacinę autorstwa św.

Słownictwo i komentarze gramatyczne mają na celu dostarczenie wszystkiego, co niezbędne do przeczytania każdej strony, tak aby czytelnicy mogli przejść przez tekst, poprawiając swoją znajomość greki i / lub łaciny podczas czytania jednego z kluczowych tekstów wczesnego chrześcijaństwa. Dla tych, którzy znają zarówno grekę, jak i łacinę, możliwe będzie wykorzystanie jednego języka jako źródła do czytania drugiego. Tymczasem Wulgata jest kluczowym wskaźnikiem tego, jak grecki tekst był rozumiany przez wczesnych chrześcijan na łacińskim zachodzie.

Ewangelia Jana jest doskonałym tekstem dla średnio zaawansowanych czytelników zarówno greki, jak i łaciny. Jest to jeden z najlepszych przykładów greki koine, lingua franca wschodniej części basenu Morza Śródziemnego przez wieki po czasach Aleksandra Wielkiego.

Struktura zdań jest bardzo prosta i zawiera wiele powtórzeń w słownictwie i składni. Łacińskie tłumaczenie ściśle podąża za greką, tłumacząc słowo w słowo tak bardzo, jak to możliwe, dzięki czemu jest to fascynujące ćwiczenie w tłumaczeniu.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781940997926
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Lucian's Judgment of the Goddesses: Średnio zaawansowany czytnik grecki: Tekst grecki z bieżącym...
Celem tej książki jest udostępnienie "Sądu Bogiń"...
Lucian's Judgment of the Goddesses: Średnio zaawansowany czytnik grecki: Tekst grecki z bieżącym słownictwem i komentarzem - Lucian's Judgment of the Goddesses: An Intermediate Greek Reader: Greek Text with Running Vocabulary and Commentary
Ewangelia Jana po grecku i łacinie: lektura porównawcza dla średnio zaawansowanych: Tekst grecki i...
Celem tej książki jest udostępnienie Ewangelii...
Ewangelia Jana po grecku i łacinie: lektura porównawcza dla średnio zaawansowanych: Tekst grecki i łaciński z bieżącym słownictwem i komentarzem - The Gospel of John in Greek and Latin: A Comparative Intermediate Reader: Greek and Latin Text with Running Vocabulary and Commentary

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)