E-maile od Szeherezady

Ocena:   (4,1 na 5)

E-maile od Szeherezady (Mohja Kahf)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka jest zbiorem poezji Mohji Kahf, który porusza tematy związane z doświadczeniem imigrantów, tożsamością kulturową i kwestiami kobiet, głęboko rezonując z czytelnikami ze względu na emocjonalny i humorystyczny ton.

Zalety:

Czytelnicy doceniają piękno, humor i emocjonalną głębię poezji. Wielu z nich uważa tematy za istotne i aktualne, zwłaszcza w odniesieniu do doświadczeń imigrantów i współczesnych wyzwań kulturowych. Język jest jasny i przystępny, z bogatymi odniesieniami kulturowymi, a zbiór oferuje wzmacniającą perspektywę.

Wady:

Niektóre recenzje wskazują, że nie wszyscy czytelnicy łączą się z perspektywą lub stylem autora. Jedna z recenzji wyraża rozczarowanie, sugerując, że poprzednia praca autorki zapewniła pewien wgląd w jej myślenie, które może nie rezonować z każdym.

(na podstawie 9 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

E-Mails from Scheherazad

Zawartość książki:

"Być może najbardziej imponującym osiągnięciem Kahf jest jej zdolność do łączenia piękna i bólu w tym samym oddechu, do pisania wierszy, które obejmują historię i ludzką wytrzymałość, a także radość, które świadczą o kruchości i sile ludzkiego serca..... To jest ostateczne przesłanie Kahf: że religia, pochodzenie etniczne, kolor skóry i narodowość są niczym w obliczu zwykłego człowieczeństwa; że duchowość i życie są ponad tym wszystkim, że żadne wyznanie ani ideologia nie mogą być traktowane jako usprawiedliwienie krzywdy." - Lisa Suhair Majaj.

Kahf staje się nowym głosem w tradycji etnicznych amerykańskich poetów, łącząc doświadczenia niedawnych arabsko-amerykańskich imigrantów ze współczesną amerykańską scenerią. W jej wierszach muzułmański rytuał i słownictwo Koranu sąsiadują z idiomem podmiejskiej Ameryki, a legendarna Szeherezada z tysiąca i jednej nocy pojawia się w New Jersey, przekształcona w wyrafinowaną postkolonialną feministkę.

Starannie dopracowane wiersze Kahf poruszają nie tylko ważne kwestie etniczności, płci i różnorodności religijnej w Ameryce, ale także uniwersalne ludzkie tematy rodziny i pokrewieństwa, przyjaźni i poszukiwania miejsca do modlitwy. Autorka opisuje specyficzne smutki i przyjemności imigrantów, a także pisze amulet kobiecej siły w obliczu grozy świata. Jej poetycka energia jest prowokująca i bezczelna, od czasu do czasu przerywana mroczniejszym wierszem o elegijnym smutku lub wyrafinowanej wściekłości.

Mohja Kahf jest profesorem literatury porównawczej na Uniwersytecie Arkansas.

".

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780813026206
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Twarda oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Mój kochanek karmi mnie grejpfrutami - My Lover Feeds Me Grapefruit
Elmaz Abinader mówi: " Mój kochanek karmi mnie grejpfrutem przesuwa się po skórze jak delikatny dotyk...
Mój kochanek karmi mnie grejpfrutami - My Lover Feeds Me Grapefruit
Zachodnie reprezentacje kobiety muzułmańskiej: Od termagantki do odaliski - Western Representations...
Zawoalowane, odosobnione, uległe, uciskane -...
Zachodnie reprezentacje kobiety muzułmańskiej: Od termagantki do odaliski - Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant to Odalisque
E-maile od Szeherezady - E-Mails from Scheherazad
"Być może najbardziej imponującym osiągnięciem Kahf jest jej zdolność do łączenia piękna i bólu w tym samym oddechu,...
E-maile od Szeherezady - E-Mails from Scheherazad

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)