Dziennik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii

Ocena:   (4,5 na 5)

Dziennik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii (Sugawara No Takasue No Musume Sugawara)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzje odzwierciedlają szeroki zakres opinii na temat książki, szczególnie w porównaniu z innymi dziełami z okresu Heian, takimi jak Sei Shonagon i Ivan Morris. Czytelnicy doceniają możliwość połączenia się z doświadczeniami i emocjami dziewczyny żyjącej tysiąc lat temu, chociaż niektórzy uważają, że tłumaczenie jest słabsze niż wcześniejsze wydania.

Zalety:

Książka zapewnia fascynujący wgląd w życie kobiet w okresie Heian, dzięki czemu jest zrozumiała i angażująca emocjonalnie dla współczesnych czytelników. Wielu podoba się autobiograficzny format i jego historyczne znaczenie, pozwalające na połączenie w czasie.

Wady:

Tłumaczenie tego wydania jest postrzegane jako gorsze w porównaniu do „As I Crossed a Bridge of Dreams” Ivana Morrisa, pozbawione tej samej magii i wrażliwości. Niektórzy czytelnicy sugerują szukanie używanych kopii wydania Morrisa.

(na podstawie 3 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Sarashina Diary: A Woman's Life in Eleventh-Century Japan

Zawartość książki:

Tysiąc lat temu młoda japońska dziewczyna wyruszyła w podróż z dzikiego wschodniego kraju do stolicy. Rozpoczęła pisanie pamiętnika, który kontynuowała przez następne czterdzieści lat i skompilowała w późniejszym życiu, przynosząc trwały prestiż swojej rodzinie.

Niektóre aspekty życia i tekstu autorki wydają się dziwnie współczesne. Wyszła za mąż w wieku trzydziestu trzech lat i identyfikowała się bardziej jako czytelniczka i pisarka niż żona i matka. Zachwycona romantyczną fikcją, pisała obszernie o rozczarowujących ciosach, jakie rzeczywistość może zadać fantazji. The Sarashina Diary to portret pisarki jako czytelniczki i eksploracja mocy czytania w kształtowaniu własnych oczekiwań i aspiracji.

Jako osoba i autorka, pisarka ta zapowiada średniowieczną epokę w Japonii z jej głęboką troską o buddyjską wiarę i praktykę. Główny wątek jej narracji podąża trajektorią od młodzieńczego zauroczenia romantyczną fantazją do rozczarowania wiekiem i troski o życie pozagrobowe; jednocześnie wiele fragmentów zaciera dychotomię między literacką iluzją a duchową prawdą. To nowe tłumaczenie oddaje liryczne bogactwo oryginalnego tekstu, jednocześnie ujawniając jego subtelną strukturę i ironiczne znaczenie. Wprowadzenie podkreśla poetyckość Dziennika Sarashiny i zestawienie fragmentów poetyckich z prozą narracyjną, co wprowadza do gry meta-znaczenia. Komentarz tłumaczy oferuje wgląd w rodzinę i świat autorki, a także fascynującą spuściznę tekstową jej twórczości.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780231167185
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Twarda oprawa
Rok wydania:2014
Liczba stron:264

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Dziennik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii - The Sarashina Diary: A Woman's Life...
Tysiąc lat temu młoda japońska dziewczyna...
Dziennik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii - The Sarashina Diary: A Woman's Life in Eleventh-Century Japan
Pamiętnik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii (wydanie czytelnicze) - The Sarashina...
Tysiąc lat temu młoda japońska dziewczyna...
Pamiętnik Sarashiny: Życie kobiety w jedenastowiecznej Japonii (wydanie czytelnicze) - The Sarashina Diary: A Woman's Life in Eleventh-Century Japan (Reader's Edition)

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: