Don Kichot

Ocena:   (4,5 na 5)

Don Kichot (Miguel Cervantes)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka jest dobrze przyjętym klasykiem, znanym z humoru i głębi, choć wielu czytelników wyraża frustrację z powodu błędnego oznaczenia wydania jako dwujęzycznego, gdy jest ono dostępne tylko w języku angielskim.

Zalety:

Zabawna i wciągająca historia z bogatą w szczegóły narracją
przyjemna zarówno dla dorosłych, jak i młodszych czytelników
uważana za ponadczasowy klasyk
imponujące tłumaczenie dla tych, którzy doceniają kontekst historyczny.

Wady:

Myląco reklamowana jako wydanie angielsko-hiszpańskie, podczas gdy zawiera tylko wersję angielską
tłumaczenie nie jest wyraźnie wskazane i jest postrzegane jako słabe
długi i rozwlekły styl pisania może być wyzwaniem, przez co dla niektórych jest to trudna lektura.

(na podstawie 131 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Don Quixote

Zawartość książki:

Tłumaczenie: P. A. Motteux

Ze wstępem i przypisami Stephena Boyda, University College, Cork.

Opowieść Cervantesa o obłąkanym dżentelmenie, który zmienia się w rycerza-erranta, przechyla się na wiatrakach i walczy z owcami w służbie damy swoich marzeń, Dulcynei del Toboso, fascynowała pokolenia czytelników i inspirowała innych twórczych artystów, takich jak Flaubert, Picasso i Richard Strauss. Wysoki, chudy rycerz i jego niski, gruby giermek, Sancho Pansa, trafili do filmów, kreskówek, a nawet gier komputerowych.

W założeniu miała to być parodia najpopularniejszej w tamtych czasach eskapistycznej fikcji, "ksiąg rycerskich", jednak ta prekursorska powieść rozszerzyła się i pogłębiła w wyrafinowaną, komiczną opowieść o sprzecznościach ludzkiej natury. Podczas swojej "heroicznej" podróży Don Kichot spotyka postacie z różnych klas i stanów, od prostytutki Maritornes, która jest chwalona za swoją chrześcijańską dobroczynność, po Rycerza w Zielonym Płaszczu, który wydaje się być ucieleśnieniem niektórych ograniczeń cnoty.

Największym dziełem Cervantesa można cieszyć się na wielu poziomach, wszystkie przesycone subtelną ironią, która dociera do czytelnika i nie pozostawia autora poza jego kręgiem.

Znakomite osiemnastowieczne tłumaczenie Petera Motteux, uznawane za jedno z najlepszych, znakomicie oddaje ducha hiszpańskiego oryginału.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781853260360
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:1992
Liczba stron:800

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Don Kichot - Don Quixote
Tłumaczenie: P. A. Motteux Ze wstępem i przypisami Stephena Boyda, University College, Cork .Opowieść Cervantesa o obłąkanym dżentelmenie, który...
Don Kichot - Don Quixote
Waleczny Hiszpan - The Gallant Spaniard
Istnieją zaskakujące pominięcia w tłumaczonym zbiorze hiszpańskiej literatury Złotego Wieku, w tym w zbiorze dzieł Miguela de...
Waleczny Hiszpan - The Gallant Spaniard
Waleczny Hiszpan - The Gallant Spaniard
Istnieją zaskakujące pominięcia w tłumaczonym zbiorze hiszpańskiej literatury Złotego Wieku, w tym w zbiorze dzieł Miguela de...
Waleczny Hiszpan - The Gallant Spaniard

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: