Autor poddaje próbie humor języka i kultury niemieckiej.
Korzystając z przykładowych tekstów i interpretacji, zapewnia wgląd w najważniejsze elementy humoru językowego od średniowiecza do współczesności. Obok klasyków, takich jak Eulenspiegel, Heine, Büchner, Nestroy, Loriot i Gernhardt, pojawiają się nietypowe przykłady, takie jak Ring Wittenwilera czy ironiczna krytyka nazistów, którą Sander przemycił do swojego tłumaczenia Wilde'a.
Autor porównuje i krytykuje teorie komizmu Bergsona i Freuda, wyjaśnia lingwistyczne teorie humoru i broni tezy Zijdervelda, że komizm jest formą oporu bez przemocy. Ostatnia sekcja zawiera cztery opatrzone przypisami przykłady tłumaczenia zabawnych językowo tekstów z angielskiego i francuskiego na niemiecki.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)