Ocena:
Książka „Did Jesus Speak Greek?” autorstwa Scotta Gleavesa dowodzi, że greka była dominującym językiem w Palestynie pierwszego wieku, podważając dobrze znaną hipotezę aramejską. Gleaves popiera swoją tezę dowodami ze starożytnych tekstów i odkryć archeologicznych, sugerując silną obecność greki w środowisku kulturowym i językowym tamtych czasów.
Zalety:Książka jest dobrze uargumentowana i przedstawia spójną tezę popartą dokładnymi badaniami. Wielu czytelników docenia przejrzysty układ i styl pisania, uznając wiedzę Gleavesa na temat materiału. Kilku recenzentów zauważyło, że książka dostarcza ważnych punktów i intrygujących spostrzeżeń na temat dynamiki językowej pierwszego wieku w Palestynie, co czyni ją cennym źródłem dla osób zainteresowanych studiami nad Nowym Testamentem i językoznawstwem historycznym.
Wady:Niektórzy czytelnicy wyrazili zdziwienie brakiem dyskusji na temat unikalnego greckiego słownictwa i stylu autorów Nowego Testamentu. Kilku recenzentów wspomniało, że włączenie greckich tekstów było niedostępne dla osób bez znajomości starożytnej greki, co ograniczało ich zaangażowanie w materiał. Ponadto książka została opisana jako teza, co może nie odpowiadać wszystkim czytelnikom.
(na podstawie 9 opinii czytelników)
Did Jesus Speak Greek?
Czy Jezus mówił po grecku? Twierdząca odpowiedź na to pytanie bez wątpienia podważy tradycyjne założenia. Pytanie to odnosi się bezpośrednio do historycznego zachowania słów i teologii Jezusa.
Tradycyjnie autentyczność nauczania Jezusa była powiązana z odzyskaniem oryginalnego języka aramejskiego, który prawdopodobnie leży u podstaw Ewangelii. Hipoteza aramejska zakłada, że Ewangelie reprezentują teologiczne rozszerzenia, religijną propagandę lub rażące zniekształcenia nauk Jezusa. W związku z tym odkrycie oryginalnego aramejskiego języka nauk Jezusa oddzieli historycznego Jezusa od mitycznej osobowości.
G.
Scott Gleaves w "Did Jesus Speak Greek?" twierdzi, że hipoteza aramejska jest nieadekwatna jako wyłączne kryterium badań nad historycznym Jezusem i nie bierze pod uwagę wielojęzycznej kultury Palestyny pierwszego wieku. Dowody z danych archeologicznych, literackich i biblijnych wskazują na dominację języka greckiego w rzymskiej Palestynie w pierwszym wieku naszej ery.
Taka przewaga dowodów prowadzi nie tylko do wniosku, że Jezus i jego uczniowie mówili po grecku, ale także do uznania, że grecki Nowy Testament w ogóle, a Ewangelia Mateusza w szczególności, były oryginalnymi kompozycjami, a nie tłumaczeniami podstawowych źródeł aramejskich. ""Każdy zainteresowany środowiskiem językowym Palestyny pierwszego wieku powinien przeczytać tę książkę. Daleki od spekulacji na temat hipotetycznych źródeł i scenariuszy, Scott Gleaves oferuje świeże badanie istniejących dowodów.
Studia nad historycznym Jezusem muszą wziąć pod uwagę, że w grece kanonicznych Ewangelii najprawdopodobniej mamy same słowa Jezusa z historii." --Daniel H. Fletcher, profesor nadzwyczajny Nowego Testamentu, Turner School of Theology, Amridge University, Montgomery, AL ""Scott Gleaves napisał dobrze uzasadnioną i całkiem czytelną książkę na temat drażliwej kwestii, jakim językiem mówił Jezus i w jakim języku zostały pierwotnie napisane ewangelie. Gleaves przedstawia rozsądną krytykę hipotezy aramejskiej i dostarcza dowodów na alternatywny pogląd, że greka była pierwszym językiem Jezusa i jemu współczesnych.
Gorąco polecam tę książkę." - Paul L. Watson, profesor studiów nad Starym Testamentem, Amridge University, Montgomery, AL G.
Scott Gleaves jest dziekanem i profesorem nadzwyczajnym studiów nad Nowym Testamentem i chrześcijańskiej posługi w V. P. Black College of Biblical Studies i Kearley Graduate School of Theology na Faulkner University w Montgomery, Alabama.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)