Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 5 głosach.
The 1560 Defined Geneva Bible: With Modern Spelling, Old Testament
Cała Biblia Genewska została wydana w 1560 roku. Była innowacyjna zarówno pod względem tekstu, jak i formatu, i szybko stała się domową Biblią anglojęzycznych ludzi. Była to pierwsza angielska Biblia z nowoczesnymi podziałami na wersety i rozdziały. Była to pierwsza Biblia, w której użyto kursywy do wskazania słów nie występujących w języku oryginalnym i pierwsza Biblia, w której zmieniono wartości starożytnych monet na odpowiedniki w funtach szterlingach. Była to również pierwsza Biblia, w której użyto zwykłej czcionki rzymskiej, która była bardziej czytelna niż stara czcionka gotycka, i była w poręcznym rozmiarze quarto dla łatwego użytkowania. Z prologami przed każdą księgą, obszernymi uwagami na marginesach i krótką konkordancją, Biblia Genewska była w rzeczywistości pierwszą angielską "Biblią do studiowania".
Pomiędzy pierwszym wydaniem Biblii Genewskiej w 1560 r. a jej ostatnim wydaniem w 1644 r. wyprodukowano 160 wydań, w sumie około pół miliona Biblii. Po raz pierwszy zwykli ludzie mogli nie tylko rozumieć słowa zawarte w Biblii, ale także ją posiadać. Jej powszechne użycie jako pierwsze ugruntowało język angielski wśród zwykłych ludzi, a nie Biblia Króla Jakuba z 1611 roku, jak wielu zakłada. W rzeczywistości Biblia Króla Jakuba potrzebowała dziesięcioleci, aby przewyższyć popularność Biblii Genewskiej i wyprzeć ją z serc anglojęzycznego świata. W rzeczywistości Biblia Genewska była główną angielską Biblią początkowo przywiezioną na amerykańską ziemię, co czyni ją Biblią, która ukształtowała wczesne życie w Ameryce i wpłynęła na kulturę kolonialną bardziej niż jakakolwiek inna.
W tym wydaniu zdecydowaliśmy się nie dołączać żadnych komentarzy i po prostu pozwolić, aby siła tłumaczenia dotarła do czytelnika. Ponieważ jednak od wydania oryginalnej Biblii Genewskiej minęło ponad 450 lat, zmodernizowaliśmy pisownię słów. Objęliśmy nawiasami i zdefiniowaliśmy słowa i terminy, które nie są już powszechnie używane lub mają tak zmienione znaczenie, że są dziś nieznane.
Co więcej, niniejsza praca nie ma na celu zastąpienia Biblii Króla Jakuba, ale pokazanie, jak bliskie Biblii Króla Jakuba jest tłumaczenie genewskie. Te dwie Biblie zostały przetłumaczone z tych samych tradycyjnych tekstów hebrajsko-aramejskich i greckich. Dlaczego więc Biblia Króla Jakuba była potrzebna? Ponieważ notatki na marginesie były "bardzo częściowe", jak powiedział król Jakub. I były. Były one całkowicie kalwińskie i wielu uważało je za część Bożego objawienia, którym nie są. W dniu 17 stycznia 1604 r. złożono i przyjęto wniosek "... aby dokonano przekładu całej Biblii, jak najbardziej zgodnego z oryginałem hebrajskim i greckim.
A to ma być przedstawione i wydrukowane bez żadnych notatek na marginesie ". Dozwolone były jedynie odsyłacze, definicje słów i okazjonalne czytanie wariantowe.
Po 85 latach i sześciu angielskich tłumaczeniach Biblii (Tyndale, Coverdale, Matthews, Great, Bishops, Geneva) praktycznie wszystkie angielskie tłumaczenia Biblii ustały na 274 lata wraz z publikacją Biblii Króla Jakuba. Biblia Króla Jakuba jest najpopularniejszą książką wszech czasów. Jest ona stale publikowana od 1611 roku, a szacuje się, że wydano 6 miliardów jej egzemplarzy.
Biblia Genewska, która jest dziś praktycznie nieznana, odegrała ważną rolę w historii Ameryki. Naszym pragnieniem było unowocześnienie pisowni i zdefiniowanie archaicznych słów, aby czytelnik mógł z łatwością przeczytać i zrozumieć, dlaczego zajmuje ona tak ważne miejsce w historii Ameryki.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)