Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
1526 Tyndale New Testament and Biography: Reprint
Nowy Testament Tyndale'a z 1526 r. jest przedrukiem z "Archiwum Rzadkich Ksiąg" w kolekcji Archiwum Dziedzictwa Biblijnego dr Davida L. Browna. William Tyndale (1492? - 1536) odegrał monumentalną rolę w ustanowieniu Autoryzowanej Wersji z 1611 roku (tj. Biblii Króla Jakuba). Jako pierwszy przetłumaczył grecki Nowy Testament (NT) Erazma na język angielski, a następnie dostarczył światu pierwszy drukowany angielski NT. Jest on największym ze wszystkich angielskich biblistów. Podczas gdy jego pierwsze wydanie NT zostało opublikowane w 1526 roku, jego drugie poprawione i poprawione NT zostało opublikowane w 1534 roku, dwa lata przed jego męczeńską śmiercią. Tyndale ukończył również tłumaczenie z hebrajskiego na angielski 15 z 39 ksiąg Starego Testamentu, w tym Pięcioksięgu. Tyndale opublikował pierwsze wydanie swojego angielskiego Nowego Testamentu w 1526 roku. Zachowały się tylko dwa pełne egzemplarze, oba w formacie kieszonkowym. Uważa się, że Peter Schoeffer wydrukował 3000 egzemplarzy w Wormacji. Biblioteka Brytyjska kupiła kopię należącą do Bristol Baptist College za 1 milion funtów, uznając Nowy Testament Tyndale'a za "najważniejszą drukowaną książkę w języku angielskim".
Druga kompletna kopia Nowego Testamentu Tyndale'a z 1526 r. została odkryta w listopadzie 1996 r. w Wurttembergische Landesbibliothek (bibliotece państwowej) w Stuttgarcie w Niemczech. Ta niemiecka kopia posiada stronę tytułową, której brakuje w kopii z biblioteki brytyjskiej. Najwyraźniej dyrektor niemieckiej biblioteki, Eberhard Zwink, nadzorował transfer danych bibliotecznych z ręcznie pisanych papierowych rekordów do rekordów komputerowych. Podczas tego procesu Zwink zdał sobie sprawę, że jednym ze zbiorów biblioteki był Nowy Testament Tyndale'a z 1526 roku.
Łącznie kilka badań wskazuje, że 83-90% Biblii Króla Jakuba (1611, wersja autoryzowana) można przypisać angielskiemu tłumaczeniu Tyndale'a.
Konkretne ustalenia sugerują, że 83% NT i 76% OT w Biblii Króla Jakuba jest tłumaczeniem Tyndale'a (The Bible in English Davida Daniella, Yale University Press.
The King James Version Defended autorstwa Edwarda Hillsa, Christian Research Press).
W jego niewielkim Nowym Testamencie znajdują się słowa i wyrażenia, które wywarły wpływ na cały świat i czynią to do dziś. Zaskakująca liczba zwrotów Tyndale'a jest nadal w powszechnym użyciu, w tym: "pod słońcem", "jeść, pić i weselić się", "znaki czasu", "sól ziemi", "niech się stanie światłość", "stróż brata mego", "lizać kurz", "upaść na twarz", "kraina żywych", "wylać serce", "źrenica oka", "garnki mięsa", "pójść o krok dalej", "rozejście się dróg", złamane serce", "mlekiem i miodem płynący".
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)