Ocena:
Nowe tłumaczenie „Beowulfa” autorstwa Toma Shippeya i Leonarda Neidorfa jest chwalone jako znaczący kamień milowy w długiej historii tłumaczeń Beowulfa. Przedstawia ono jasną, czytelną współczesną wersję angielską wraz z oryginalną staroangielską, wspartą obszernymi komentarzami i materiałami uzupełniającymi. Wielu recenzentów docenia dokładność, przystępność i obszerne spostrzeżenia zawarte w książce, szczególnie w odniesieniu do wpływu Tolkiena. Ogólnie rzecz biorąc, jest ona wysoce zalecana dla studentów, nauczycieli i fanów Beowulfa.
Zalety:⬤ Przejrzyste, czytelne tłumaczenie, które oddaje istotę oryginalnego języka staroangielskiego.
⬤ Obszerne komentarze i materiały uzupełniające, które poprawiają zrozumienie.
⬤ Włączenie dodatkowych staroangielskich wierszy i esejów, takich jak ten o Tolkienie.
⬤ Odpowiedni dla szerokiego grona czytelników, od studentów po fanów literatury.
⬤ Wysokiej jakości publikacja, która jest trwała i bogata w informacje.
⬤ Niektórzy mogą uznać ją za drogą w porównaniu do innych wersji.
⬤ Akademicki charakter może być przytłaczający dla osób szukających niezobowiązującej lektury.
⬤ Znaczna ilość materiałów uzupełniających może być zbyt duża dla zwykłych czytelników.
(na podstawie 7 opinii czytelników)
Beowulf Translation and Commentary
Beowulf, skomponowany około 700 roku n.e., jest pierwszym wielkim poematem epickim w języku angielskim. Opowiada ponadczasową historię walki bohatera z potworami na tle złożonych intryg politycznych i wojen plemiennych.
Osadzony w VI-wiecznej Skandynawii poemat ożywia wspaniały świat, który łączy historię z fantazją. Nowe tłumaczenie Beowulfa autorstwa Toma Shippeya, odzwierciedlające całe życie zaangażowania w poemat, sprawia, że jego historia jest jaśniejsza i bardziej fascynująca niż kiedykolwiek wcześniej. Oryginalny staroangielski tekst Beowulfa jest dołączony wraz z obszernym i innowacyjnym komentarzem, który prowadzi czytelnika fragment po fragmencie przez wiersz i jego krytykę.
Oprócz tekstu, tłumaczenia i komentarza, tom ten zawiera obszerną bibliografię, przedmowę tłumacza oraz dołączony esej Toma Shippeya na temat „Tolkien i Beowulf - zaangażowanie na całe życie”. Drugie wydanie (poprawione i rozszerzone) dodaje nowe teksty i tłumaczenia (autorstwa Toma Shippeya) Waldere, Hildebrandslied i Fight at Finnsburg.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)