Ocena:
Recenzje użytkowników „O Wcieleniu” Atanazego podkreślają jego znaczenie jako fundamentalnego tekstu chrześcijańskiego, który broni doktryny boskości Chrystusa przed arianizmem. Książka jest chwalona za przystępny styl pisania i zdolność do przekazywania głębokich prawd teologicznych w jasny sposób. Wielu czytelników uznało ją za pouczającą i istotną zarówno dla historycznego, jak i współczesnego chrześcijaństwa, podkreślając jej znaczenie podczas Adwentu i studiów teologicznych.
Zalety:⬤ Przejrzysty i przystępny styl pisania zarówno dla nowych, jak i doświadczonych czytelników.
⬤ Zapewnia fundamentalne zrozumienie wczesnochrześcijańskiej teologii i boskości Chrystusa.
⬤ Skutecznie angażuje się w biblijne prawdy i doktryny.
⬤ Historyczne znaczenie jako odpowiedź na arianizm i wkład w ortodoksję Kościoła.
⬤ Pomaga zrozumieć Wcielenie i jego implikacje dla zbawienia.
⬤ Przydatna zarówno do osobistej refleksji, jak i studiów akademickich.
⬤ Niektórzy czytelnicy oczekiwali głębszych teologicznych spostrzeżeń, biorąc pod uwagę jej historyczne znaczenie.
⬤ Niektóre sekcje mogą wymagać ponownego przeczytania dla pełnego zrozumienia.
⬤ Brak wstępu C.S. Lewisa w niektórych wydaniach rozczarował niektórych czytelników.
⬤ Nie wszystkie argumenty mogą rezonować ze współczesnymi kontekstami, co prowadzi do postrzegania tej książki jako mniej ważnej w porównaniu ze współczesnymi dziełami teologicznymi.
(na podstawie 92 opinii czytelników)
Athanasius: On the Incarnation
Kiedy po raz pierwszy otworzyłem jego De Incarnatione, szybko odkryłem za pomocą bardzo prostego testu, że czytam arcydzieło. Znałem bardzo mało chrześcijańskiej greki, z wyjątkiem tej z Nowego Testamentu, i spodziewałem się trudności. Ku mojemu zdumieniu okazało się, że jest to prawie tak łatwe jak Ksenofont.
I tylko mistrzowski umysł mógł w IV wieku napisać tak dogłębnie na taki temat z tak klasyczną prostotą. Każda przeczytana strona potwierdzała to wrażenie. Nie sądzę, by czytelnik znalazł tu cokolwiek z tej trocinowej jakości, która jest tak powszechna we współczesnych tłumaczeniach z języków starożytnych. To tyle, co zauważy angielski czytelnik.
Ci, którzy porównają tę wersję z oryginałem, będą w stanie oszacować, jak wiele dowcipu i talentu zakłada się w takim wyborze, na przykład, jak "ci mędrcy" na pierwszej stronie. C. S. LEWIS.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)