Ocena:
Książka „Arthur in Early Welsh Poetry” autorstwa dr Nerys Ann Jones jest wysoko ceniona za dogłębne studium odniesień do Artura w walijskiej poezji średniowiecznej. Jest chwalona za to, że jest dostępna dla czytelników niezależnie od ich znajomości języka walijskiego.
Zalety:⬤ Wyczerpujący komentarz i analiza
⬤ dostępne dla czytelników spoza języka walijskiego
⬤ zawiera tłumaczenia i opisy w języku angielskim
⬤ skrupulatne badania
⬤ znaczący wkład w walijskie studia literackie.
Brak wzmianek w recenzjach.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Arthur in Early Welsh Poetry
Przez ponad tysiąc lat Artur cieszył się powszechnym zainteresowaniem i wpływami jak żadna inna postać literacka czy historyczna. Jednak pomimo wysiłków współczesnych badaczy, najwcześniejsze odniesienia do postaci arturiańskich są nadal owiane niepewnością.
Znajdują się one głównie w tekstach poetyckich rozproszonych w czterech wielkich kompilacjach wczesnej i średniowiecznej literatury walijskiej powstałych w latach 1250-1350. Chociaż uważa się, że niektóre z nich wyprzedzają swoje rękopiśmienne źródła o kilka wieków, wiele z tych wierszy jest notorycznie trudnych do datowania. Żaden z nich nie ma charakteru narracyjnego i bardzo niewiele z nich koncentruje się wyłącznie na materiale arturiańskim, ale charakteryzują się one aluzyjnością, która zostałaby doceniona przez ich docelowych odbiorców na dworach książąt i szlachty wzdłuż i wszerz Walii.
Przedstawiają one Artura w różnych rolach: jako wielkiego przywódcę armii, wojownika o niezwykłych mocach, pogromcę magicznych stworzeń, ratownika więźniów z Zaświatów, poetę i podmiot przepowiedni. Świadczą również o możliwości zaginięcia opowieści o nim, jego ojcu, Uthr, jego synu, Llachau, jego żonie, Gwenhwyfar i jednym z jego towarzyszy, Cai, i kojarzą go z szeroką gamą zarówno legendarnych, jak i historycznych postaci.
Arthur in Early Welsh Poetry,czwarty tom serii MHRA Library of Medieval Welsh Literature, zawiera omówienie każdego z odniesień do postaci arturiańskich we wczesnych walijskich źródłach poetyckich wraz z obrazem z najwcześniejszego manuskryptu, transliteracją, obszernym wydaniem, tłumaczeniem (tam, gdzie to możliwe) i listą słów. Dziewięć najważniejszych tekstów zostało zinterpretowanych bardziej szczegółowo wraz z komentarzem na temat cech metrycznych, językowych i stylistycznych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)