Ocena:
Recenzje podkreślają, że adaptacja „Antygony” Anouilha oferuje prowokującą do myślenia eksplorację złożonych tematów, dzięki czemu jest odpowiednia zarówno dla studentów, jak i zwykłych czytelników. Wielu uważa tłumaczenie za skuteczne, podczas gdy niektórzy wyrażają niezadowolenie z alternatywnych tłumaczeń i adaptacji. Ponadto książka jest chwalona za jakość i dostępność, a szybka wysyłka przyczynia się do pozytywnych doświadczeń.
Zalety:Szybka wysyłka, świetna jakość, najlepsze angielskie tłumaczenie, przydatne komentarze, wciągająca i filozoficzna treść, odpowiednia do pracy w szkole, zabawne, jasne dialogi i unikalne podejście do tradycyjnych postaci.
Wady:Pewne niezadowolenie z niektórych tłumaczeń, rozbieżności w okładkach i niuanse w przedstawianiu postaci, które mogą frustrować niektórych czytelników.
(na podstawie 25 opinii czytelników)
"Antigone"
"Anouilh jest poetą, ale nie słów: jest poetą słów-akcji, scen-scen, graczy-wykonujących" Peter Brook Jean Anouilh, jeden z czołowych francuskich dramaturgów XX wieku, zastąpił przyziemne realistyczne dzieła poprzedniej epoki swoimi innowacyjnymi dramatami, które wykorzystują fantazję, tragiczną pasję, poezję sceniczną i kosmiczne skoki w czasie i przestrzeni.
Antygona, jego najbardziej znana sztuka, została wystawiona w 1944 roku w kontrolowanym przez nazistów Paryżu i wywołała ostre kontrowersje. Przeciwstawiając się tyranowi Kreonowi i idąc na śmierć, Antygona przekazała rodakom Anouilha ukryte przesłanie heroicznego oporu, ale autorska charakterystyka Kreona zdawała się również uniewinniać marszałka Petaina i jego współpracowników.
Bardziej ambiwalentny niż jego starożytny model, Sofokles, Anouilh wykorzystuje grecki mit do zbadania niepokojących dylematów moralnych naszych czasów. Komentarz i notatki Teda Freemana.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)