Ocena:

Antologia chińskiej poezji Shambhala, przetłumaczona i zredagowana przez J.P. Seatona, to zróżnicowana kolekcja znana z elegancji i umiejętności tłumaczenia chińskiej poezji na przestrzeni wieków. Choć wielu docenia piękno i przystępność wierszy, istnieją obawy co do jakości niektórych tłumaczeń i braku kompleksowego indeksu.
Zalety:⬤ Piękna kolekcja różnorodnej chińskiej poezji od starożytności po czasy współczesne.
⬤ Tłumaczenia chwalone za elegancję i umiejętności.
⬤ Odpowiedni zarówno dla naukowców, jak i miłośników poezji.
⬤ Zapewnia kontekst historyczny i wgląd w chińską literaturę.
⬤ Dobrze zorganizowana w sekcje tematyczne.
⬤ Niektóre recenzje krytykują tłumaczenia jako pozbawione życia, nudne i niedokładne.
⬤ Brak alfabetycznego indeksu autorów i wierszy, co jest postrzegane jako istotna wada.
⬤ Kilku czytelników preferuje inne antologie ze względu na bardziej dokładne stylistycznie tłumaczenia.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
The Shambhala Anthology of Chinese Poetry
W tradycyjnej kulturze chińskiej kunszt poetycki zajmował miejsce, któremu nie dorównywał żaden inny pojedynczy talent i był źródłem prestiżu, a nawet władzy politycznej.
W tej bogatej kolekcji J. P.
Seaton przedstawia czytelnikowi główne style chińskiej poezji i najważniejszych poetów, od klasycznego Shih Ching po XX wiek. Seaton ma ucho poety, a jego tłumaczenia są świeże i żywe.