Ocena:

Książka Dorothy Ko zapewnia kompleksową historię społeczną kamieni atramentowych, obejmującą ich produkcję, handel i znaczenie kulturowe w cesarskich Chinach. Jest chwalona za to, że jest dobrze zbadana i wciągająca.
Zalety:Gruntowne badania, wciągający tekst, znaczący wkład w zrozumienie tradycji sztuki cesarskich Chin, interesująca eksploracja świata społecznego otaczającego kamienie atramentowe.
Wady:Niektórzy czytelnicy sugerowali, że bardziej kreatywny format fizyczny książki mógłby zwiększyć jej atrakcyjność.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
The Social Life of Inkstones: Artisans and Scholars in Early Qing China
Kamień atramentowy, kawałek wypolerowanego kamienia nie większy niż wyciągnięta ręka, jest narzędziem do mielenia atramentu, przedmiotem sztuki, znakiem wymiany między przyjaciółmi lub suwerennymi państwami oraz powierzchnią, na której rzeźbione są teksty i obrazy. Jako taki, kałamarz jest powiązany z elitarną męskością i wartościami wen (kultura, literatura, grzeczność) w Chinach, Korei i Japonii od ponad tysiąclecia. Jednak jak na tak wszechobecny przedmiot w Azji Wschodniej, jest on praktycznie nieznany w świecie zachodnim.
Badając cesarskie warsztaty w Zakazanym Mieście, kamieniołomy Duan w Guangdong, warsztaty handlowe w Suzhou i domy kolekcjonerów w Fujian, The Social Life of Inkstones śledzi kamienie atramentowe między dworem a społeczeństwem i pokazuje, jak współpraca między rzemieślnikami i uczonymi stworzyła nowy porządek społeczny, w którym tradycyjna hierarchia „głowy nad ręką” już nie dominowała. Dorothy Ko zwraca również uwagę na rzemieślniczkę Gu Erniang, dzięki której pracy kunszt tworzenia kamieni atramentowych osiągnął bezprecedensowe wyrafinowanie między latami osiemdziesiątymi a trzydziestymi XVII wieku.
The Social Life of Inkstones zgłębia ukrytą historię i znaczenie kulturowe kamieni atramentowych oraz stawia kamieniarzy i rzemieślników w centrum uwagi.