Ocena:

Recenzje podkreślają mieszany odbiór książki, z wieloma chwalącymi jej informacyjny charakter i unikalne spojrzenie na tematy biblijne, podczas gdy inni krytykują jej sprzeczności z tradycyjnymi pismami świętymi i kwestie jakości.
Zalety:Książka jest chwalona za to, że jest pouczająca, interesująca i zapewnia nowe spojrzenie na życie Jezusa i inne tematy biblijne. Wielu czytelników uznało ją za wciągającą i korzystną dla zrozumienia alternatywnych perspektyw pism świętych.
Wady:Krytyka obejmuje twierdzenia o sprzeczności z tradycyjnymi chrześcijańskimi pismami świętymi, doniesienia o złym stanie fizycznym książki po jej otrzymaniu, a niektórzy czytelnicy uznali treść za powtarzalną lub niezorganizowaną. Istnieją ostrzeżenia przed potencjalną zmianą przekonań na podstawie tej książki.
(na podstawie 16 opinii czytelników)
The Forbidden Books of the New Testament
Tłumaczenie wielu ksiąg Biblii zakazanych przez Sobór Nicejski, w tym Ewangelii Dzieciństwa Jezusa, przetłumaczonych i opublikowanych przez Williama Wake'a, arcybiskupa Canterbury w latach 1716-1737. Niecałe sto lat wcześniej William Tyndale został stracony przez kościół za odwagę przetłumaczenia Biblii na język angielski.
Wake wierzył, że wiele, jeśli nie większość, z tych fragmentów było historycznie dokładnych, nawet te ukazujące młodego Jezusa w niezbyt przychylnym świetle. Niektóre z zawartych tu informacji mogły zostać wykorzystane jako materiał źródłowy przez zwolenników Kodu da Vinci i innych legend opartych na templariuszach. Dobrze sformatowana i zresetowana z wcześniejszych wersji, z notatkami i odniesieniami od tłumacza, książka ta jest łatwa do odczytania i stanowi świetny dodatek do każdej biblioteki historycznych i niekanonicznych dzieł chrześcijaństwa.
Z Zakazanych Ksiąg Nowego Testamentu: Stłumione ewangelie i listy oryginalnego Nowego Testamentu Jezusa Chrystusa oraz inne części starożytnych świętych pism. Obecnie zachowany, przypisywany apostołom i ich uczniom, czczony przez pierwotne kościoły chrześcijańskie w ciągu pierwszych czterech wieków, ale od tego czasu, po gwałtownych dysputach zakazanych przez biskupów Soboru Nicejskiego, za panowania cesarza Konstantyna i pominięty w katolickich i protestanckich wydaniach Nowego Testamentu, przez jego kompilatorów przetłumaczonych z oryginalnych języków, z historycznymi odniesieniami do ich autentyczności, przez arcybiskupa Wake'a i innych uczonych duchownych.