
Selected Aspects of Drama and Film Translation
Praca dyplomowa (magisterska) z roku 2009 z przedmiotu Filologia Angielska - Inne, ocena: 6.0, Uniwersytet Łódzki (Filologia), kierunek: Filologia angielska, język: angielski, abstrakt: Celem niniejszej pracy jest stworzenie swoistego przewodnika dla wszystkich osób zajmujących się tłumaczeniem dramatów i filmów, które dążą do skutecznego osiągnięcia porozumienia z czytelnikiem.
Co więcej, niniejszy artykuł stara się połączyć doświadczenie zaczerpnięte ze świata teatru z wiedzą translatorską związaną z filologią angielską. Przedstawia dogłębny opis środowiska teatralnego i wskazuje, w jaki sposób tłumacz może sprostać wymaganiom i oczekiwaniom aktorów, reżyserów teatralnych i filmowych oraz ich publiczności.
Podsumowuje doświadczenia największych polskich tłumaczy, takich jak na przykład Stanisław Barańczak, z teorią aktorstwa i prób Konstantego Stanisławskiego, ojca najdoskonalszego systemu aktorskiego i reżyserskiego. Znajomość tych procedur wprowadzonych przez Stanisławskiego jest niezwykle ważna dla wszystkich tłumaczy filmowych i teatralnych, jeśli ich praca ma być zrozumiała dla publiczności.