Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
The Selected Poetry of Emilio Villa
Podczas gdy Emilio Villa (1914-2003) był nazywany Zeusem ze względu na swoją wielkość i Rabelais ze względu na swoją umysłową żarłoczność, przez dziesięciolecia jego twórczość pozostawała w zapomnieniu, dopiero niedawno wypływając na powierzchnię, aby ujawnić, że jest jedną z najpotężniejszych postaci włoskiego Novecento, jeśli nie światowej kultury. Jego marginalizacja była częściowo zawiniona przez niego samego, ze względu na jego sybillińską naturę, jeśli nie na jego wielką erudycję, która dała początek poetyce tak niekonwencjonalnej, że niewielu wiedziało, co z nią zrobić: biblista, który skomponował eksperymentalny wiersz w ponad dziesięciu różnych językach, w tym w językach od dialektu mediolańskiego i włoskiego po francuski, portugalski, starożytną grekę, a nawet sumeryjski i akadyjski. Jak stwierdził Andrea Zanzotto: "Od samego początku Villa był tak zaawansowany, że nawet dziś jego początkowe pisma lub grafemy wydają się wyprzedzać czasy, a nawet przyszłość, zawieszone między polimorficznym szóstym zmysłem a czystym bezsensem". Łącząc swoje wykształcenie jako uczonego, tłumacza i filologa języków starożytnych ze swoją koncepcją poetyki, Villa stwarza wrażenie, że czytając jego prace, stykamy się z językiem u jego początków, wypowiadanym jakby po raz pierwszy, z nieskończonymi możliwościami.
Niezależnie od tego, czy pisze wiersze, tłumaczy Odyseję Homera, czy pisze o sztuce współczesnej lub pierwotnej, Villa angażuje się w paleoizację teraźniejszości i modernizację przeszłości, w której historia zostaje zniesiona, a interpretacja zawieszona, pozostawiając miejsce tylko dla czysto generatywnego aktu językowego, który jest tak samo potężny dzisiaj, jak był eony temu. Niniejszy tom wielojęzycznej poezji Willa obejmuje całe jego życie pisarskie, a także zawiera fragmenty jego przekładów Biblii, jego pism o sztuce starożytnej i współczesnej oraz jego poezji wizualnej. Po raz pierwszy zaprezentowana w języku angielskim, The Selected Poetry of Emilio Villa zawiera również materiał, który jest rzadkością nawet dla włoskich czytelników. Trzymając się pierwotnego pojęcia poezji jako tworzenia, Villa działa jako poeta-fabrykator w tandemie ze swoimi czytelnikami, tworząc une niche dans un niche, aby mogli wejść i tworzyć wewnątrz, tak jakby sam język był wieczną i nieskończoną pustką, w której tworzenie pozostaje zawsze możliwym i ciągle nowym wydarzeniem.
Tak jak wszechświat się rozszerza, a jego galaktyki oddalają się od siebie z prędkością proporcjonalną do ich odległości, tak samo dzieje się z językowym wszechświatem Emilio Villi. - Adriano Spatola.