
All Under One Roof: Poems
Tłumaczenie rekomendowane przez Poetry Book Society na lato 2018.
Austriacka poetka i powieściopisarka Evelyn Schlag, której wybrane wiersze z 2004 roku otrzymały pożądaną nagrodę Schlegel Tieck Prize, powraca z All under One Roof.
Po raz kolejny znakomite tłumaczenia Karen Leeder oddają wybór najnowszych wierszy Schlag na język angielski. Książka opiera się na dwóch znaczących niemieckojęzycznych zbiorach, Sprache von einem anderen Holz (2008) i verlangsamte raserei (2014). Książka zawiera również nowy esej autorki, w którym omawia ona źródła, politykę i strategie swojego pisarstwa.
Miłość pozostaje centralnym tematem dla Schlag, ale trwa asocjacyjna wewnętrzna podróż z nową dykcją i nową ortografią. Rdiger Grner w Die Presse zareagował na żywiołowość tego, co nazwał „Sprachpulsate” (pulsami języka): „Wiersze Evelyn Schlag mają rodzaj dyskretnej obecności; raz wypowiedziane zajęły swoje stałe miejsce w lirycznym kosmosie”.
Wybór Leedera śledzi wyjątkową austriacką wyobraźnię w sercu współczesnej poezji europejskiej.