Collected Poems and Selected Translations
W liście do Jacobsa, powieściopisarz Dan Jacobson odniósł się do „twojego północnego anglo-szkockiego pragmatycznego ja, które mocno uderza w twoje bardziej emocjonalne żydowskie ja”. Z wyraźnie judeo-szkockiej matrycy poety emanuje wiele świetnych angielskich tekstów, opanowanych i wrażliwych, głęboko odczuwających i wysoce inteligentnych, lokalnie zakorzenionych - Glasgow, Londyn, Jerozolima, Madryt - i uniwersalnie dostępnych.
Niniejszy tom jest przedrukiem jego poprzednich książek i zawiera wiele niepublikowanych wierszy - owoców dwuletnich poszukiwań wśród dokumentów poety. Pełne noty przygotowane przez redaktorów zawierają warianty i inne interesujące materiały.
Jacobs był wybitnym tłumaczem poezji hebrajskiej. W części poświęconej tłumaczeniom przedrukowano jego książki z przekładami wierszy Davida Vogela i Avrahama Ben-Yitzhaka, a także wybór jego wersji Bialika i poetów późniejszego pokolenia, w tym Amichaja, Carmiego, Zacha i Ravikovitcha.
Książka zawiera eseje redaktorów, Johna Rety'ego i Anthony'ego Rudolfa, oraz Philipa Hobsbauma i Fredericka Grubba. Rozpoczyna ją przedmowa Jona Silkina.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)