
The Multilingual Muse: Transcultural Poetics in the Burgundian Netherlands
W późnym średniowieczu Niderlandy - rządzone przez książąt Burgundii i ich habsburskich następców - szczyciły się dynamiczną kulturą literacką zarówno w języku francuskim, jak i niderlandzkim. Osoby posługujące się tymi językami wchodziły ze sobą w interakcje na więcej sposobów, niż można by się spodziewać. Pisarze dzielili się tematami i technikami.
Dzieła były tłumaczone.
Drukarze posługujący się jednym językiem publikowali materiały w drugim. The Multilingual Muse gromadzi bezprecedensową społeczność naukowców, zarówno historyków, jak i literaturoznawców, aby nakreślić te interakcje. Ujawnia, że poezja, daleka od oporu przed tłumaczeniem językowym i kulturowym, jak się powszechnie uważa, była głęboko transkulturowym przedsięwzięciem w regionie.
Adrian Armstrong jest profesorem stulecia języka francuskiego na Queen Mary University of London. Elsa Strietman jest emerytowaną stypendystką Murray Edwards College w Cambridge i starszym wykładowcą języka niderlandzkiego na Uniwersytecie w Cambridge.