
Whakarongo ki o Tupuna - Listen to your Ancestors
Kia toa, e hine mā, e tama mā, kia kaua hoki koutou e whakamā.
Me waiata koutou ki ngā manu o tō koutou tūpuna, o Tāne-mahuta.
Bądźcie teraz odważni, dziewczęta i chłopcy, nie czas na nieśmiałość.
Śpiewajcie ptakom waszego przodka, Wielkiego Lasu.
Ta przejmująca historia rozgrywa się w środowisku szkolnym, a następnie w domu wypoczynkowym, podążając za lekcjami życia przekazywanymi przez nauczycielkę swoim uczniom i dostosowując je do przykładu dawanego przez bogów i przodków Maorysów.
W miarę rozwoju historii nauczycielka starzeje się i przechodzi na emeryturę, a my widzimy piękną i troskliwą relację między „Nan” a jej wnuczką.
Gdy Nan odchodzi, przypomina nam o okrężnej naturze życia, gdy jej wnuczka zaczyna uczyć swoich uczniów lekcji od przodków.