
In the Land of Tigers and Snakes: Living with Animals in Medieval Chinese Religions
Zwierzęta odgrywają kluczową rolę w buddyjskiej myśli i praktyce. Jednak wiele symbolicznych lub kulturowo znaczących zwierząt występujących w Indiach, gdzie powstał buddyzm, nie zamieszkuje Chin, do których buddyzm rozprzestrzenił się w okresie średniowiecza. Aby dostosować buddyjskie idee i obrazy do chińskiego kontekstu, pisarze reinterpretowali i modyfikowali znaczenia różnych stworzeń. Średniowieczne źródła opowiadają historie o mnichach oswajających dzikie tygrysy, szczegółowo opisują rytuały zabijania węży, a nawet poruszają kwestię tego, czy papuga może osiągnąć oświecenie.
Huaiyu Chen bada, w jaki sposób buddyjskie idee dotyczące zwierząt zmieniały się i były zmieniane przez średniowieczną kulturę chińską. Bada uwikłane relacje między zwierzętami, religiami, państwem i lokalnymi społecznościami, biorąc pod uwagę zarówno wielowartościowe znaczenia związane ze zwierzętami, jak i codzienne doświadczenie życia ze światem przyrody. Chen ilustruje, w jaki sposób buddyzm wpłynął na chińską wiedzę i doświadczenie zwierząt, a także w jaki sposób chińska ideologia państwowa, taoizm i lokalne praktyki kultowe przekształciły buddyzm. Pokazuje, w jaki sposób buddyzm, konfucjanizm i taoizm rozwinęły doktryny, rytuały, dyskursy i praktyki w celu zarządzania relacjami władzy między zwierzętami i ludźmi.
Opierając się na szerokiej gamie źródeł, w tym tradycyjnych tekstach, kamiennych inskrypcjach, rękopisach i kulturze wizualnej, ta interdyscyplinarna książka łączy historię, religioznawstwo, studia nad zwierzętami i studia środowiskowe. Badając, w jaki sposób buddyjskie przedstawienia świata przyrody i chińskie taksonomie zwierząt wzajemnie się wzbogacały, In the Land of Tigers and Snakes oferuje nowe spojrzenie na to, jak buddyzm zakorzenił się w chińskim społeczeństwie.